10 книг, которые нужно обязательно прочитать на английском языке
10 книг, которые нужно обязательно прочитать на английском языке
Есть две главных причины для того, чтобы читать книги именно на языке оригинала. Во-первых, это один из самых эффективных способов изучения иностранного языка. Во-вторых, часто это даёт возможность понять произведение гораздо лучше, чем любой, даже самый качественный перевод. Образовательный проект StudyQA выбрал 10 книг на английском языке, которые лучше всего подойдут для «внеклассного чтения».
Как лучше читать книги на любом иностранным языке? Если вы совсем не уверены в своих знаниях, стоит начать с той книги, которую вы уже читали. Тогда вам будет гораздо легче воспринимать сюжет, а незнакомые слова и выражения не помешают упустить важные детали. Если же вы готовы взяться за незнакомую книгу из нашего списка, лучше следовать нескольким рекомендациям.
Не стоит постоянно заглядывать в словарь. Конечно, это полезно, но проблема в том, что в таком случае вам быстро надоест читать
Постарайтесь «погрузиться» в книгу полностью, даже если не понимаете часть слов. Удивительно, но значение многих из них вы вскоре научитесь определять интуитивно.
Постарайтесь уделять внимание чтению каждый день — пускай это будет 10 или 15 минут, но именно ежедневная практика позволит вам получить максимальные результаты. Оптимально, чтобы регулярное чтение вошло в привычку.
Читайте только те книги, от которых получаете удовольствие (и этот совет — самый главный). Точно не стоит мучить себя произведениями, которые кажутся вам «важными». На первых этапах предпочтительны небольшие повести или не слишком длинные романы.
Джордж Оруэлл «1984» (George Orwell «1984»)
Антиутопии, которых в нашем списке целых три, — отличный выбор для чтения английском. Прежде всего, их очень интересно читать: в «1984» мало сложных описаний, а сюжет развивается динамично. Вы гарантированно не потеряетесь в сложном языке. Если вы вдруг по каким-то причинам не читали «1984» — это точно повод взяться за книгу как можно раньше. Действительно, один из самых известных романов XX века, немало повлиявший на восприятие тоталитаризма.
Эрнест Хемингуэй «И восходит солнце» (Ernest Hemingway «The Sun also Rises»)
Хемингуэй — один из самых подходящих авторов для чтения на английском языке. Он предпочитает короткие фразы и простые слова — именно поэтому читать его легко. Однажды Уильям Фолкнер сказал о Хемингуэе, что он «не в состоянии использовать такие слова, которые могли бы заставить читателя заглянуть в словарь». На что получил довольно примечательный ответ: «Несчастный Фолкнер. Неужели он действительно думает, что большие мысли идут от больших слов?»
Джек Лондон «Мартин Иден» (Jack London «Martin Eden»)
Наверное, самое известное произведение американского писателя Джека Лондона: история о моряке, который решил стать писателем и с огромной энергией взялся за своё образование и интеллектуальное развитие. Роман достаточно объёмный, но увлекательный. Если вашего английского хватит для того, чтобы не потеряться в сюжете, вы наверняка дочитаете его до самого конца без особых усилий.
Эрнест Хемингуэй «Прощай, оружие» (Ernest Hemingway «A Farewell to Arms»)
Ещё одна книга Хемингуэя, на этот раз о Первой мировой войне и любви. Сам роман отчасти автобиографичен, как и многие другие произведения Хемингуэя. Примечательно, что автор 47 раз переделывал концовку романа — изучением этого вопроса занимался внук Хемингуэя. Если вам ещё не довелось прочитать эту книгу на русском, этот факт сделает чтение более увлекательным. Для финала романа автор подготовил что-то по-настоящему важное.
Рэй Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» (Ray Bradbury «Farenheit 451»)
Если вы любите фантастику, то изучение английского, возможно, окажется для вас более простым делом, чем для других. Именно книги этого жанра идеально подходят для тех, кто изучает язык. В них нет сложных описаний, отвлечённых размышлений и запутанных конструкций. Большая часть внимания обычно уделяется сюжету, следить за которым действительно интересно. Впрочем, «451 градус по Фаренгейту» — пример очень качественной фантастики, которая понравится не только поклонникам жанра.
Олдос Хаксли «О дивный новый мир» (Aldous Huxley «Brave New World»)
В «Дивном новом мире» Олдос Хаксли предлагает радикальную альтернативу мрачному тоталитаризму Оруэлла из «1984». Эти две книги можно прочитать одну за другой, чтобы подумать о том, кто из писателей оказался ближе к истине, пытаясь описать будущее современного ему мира.
Фрэнсис Скотт Фицджеральд «Великий Гэтсби» (F. Scott Fitzgerald «The Great Gatsby»)
«Великий Гэтсби» вновь стал популярен несколько лет назад, благодаря выходу одноимённого фильма с Леонардо ди Каприо в главной роли: теперь найти книгу даже на английском языке можно во многих крупных книжных магазинах. Сюжет романа знаком даже тем, кто никогда не читал саму книгу, хотя это не повод не попробовать прочитать сам роман в оригинале. Несмотря на то что язык, используемый автором, нельзя назвать совсем уж простым, знакомство с фильмом (или книгой на русском) позволит пропускать наиболее сложные моменты, не теряя интерес к основному повествованию.
Джером Сэлинджер «Над пропастью во ржи» (J.D. Salinger «The Catcher in the Rye»)
Любимый роман сотен тысяч подростков по всему миру, который, впрочем, интересно читать не только в 16 лет. Другие произведения Сэлинджера обычно не слишком известны широкой публике, но этот роман получил действительно всемирную славу. Благодаря тому, что повествование ведётся от лица 16-летнего подростка, книга не слишком нагружена сложной лексикой и запутанными предложениями. Вы легко сможете прочитать этот роман за пару вечеров.
Джон Стейнбек «Гроздья гнева» (John Steinbeck «The Grapes of Wrath»)
«Гроздья гнева» написаны несколько сложнее, чем предыдущие произведения в нашей подборке, да и объем самого романа значительный. Это история о бедных фермерах из Оклахомы, которые пытаются попасть в Калифорнию, чтобы выжить во времена Великой депрессии. Роман насыщен просторечными и даже грубыми выражениями (и по этой причине был исключён из программ некоторых американских школ). Поначалу эта лексика может вызывать затруднения, однако со временем сложности пройдут.
Владимир Набоков «Лолита» (Vladimir Nabokov «Lolita»)
Последняя книга в нашей подборке скорее для тех, кто уже чувствует себя уверенным, чтобы взяться за произведение, где язык играет особенную роль. Набоков, безусловно, владел английским (как, впрочем, и русским) совершенно безупречно. От чтения его произведений вы получите настоящее эстетическое удовольствие. Не удивляйтесь обилию незнакомых слов. Возможно, это как раз тот случай, когда периодические консультации со словарём не повредят. «Лолита» была написана Набоковым на английском, и, хотя переводом на русский язык занимался он сам, писатель неоднократно жаловался на трудности, связанные с передачей всех оттенков смысла, которые он вкладывал в английский текст. Именно поэтому «Лолиту» стоит прочитать на языке оригинала.