8 привычных англицизмов, которые мы всё ещё пишем и произносим неправильно

17 543

8 привычных англицизмов, которые мы всё ещё пишем и произносим неправильно

17 543

8 привычных англицизмов, которые мы всё ещё пишем и произносим неправильно

17 543

«Купил новую худи, перекусил снэками и отправил радостную эмодзи подружке.» Как думаете, сколько ошибок в этом предложении? Не спешите с ответом — новый выпуск «Грамотности» на «Меле» поможет разобраться наверняка.

Правильно: снеки

Словом «снек» (от английского snack) мы, как правило, обозначаем быстрый сухой перекус, то есть все — от чипсов до орешков и сушек. Произносим мы это слово через [э], поэтому и написать соответствующую букву очень хочется. Но на самом деле тут нужна «е».

Вспоминаем учебник по русскому языку, параграф о написании заимствований: «После согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых собственных имен, например: Улан-Удэ, Бэкон, Тэн». Так что да, «снек», а еще «тег», «бренд» и так далее.


Правильно: новое худи, новая худи

С несклоняемыми заимствованиями в русском языке дела обстоят следующим образом. Слова с гласной на конце, как правило, относят к среднему роду («пальто», «такси», «интервью» и так далее). Либо род таких заимствований определяется по роду максимально близкого по значению русского слова («пятая авеню» = «пятая улица»).

Слово «худи» восходит к английскому hood («капюшон»). Оно относительно новое, в словарях его еще нет, а значит, мы можем использовать оба правила.

Это слово несклоняемое, с гласной на конце, значит, оно может считаться существительным среднего рода. Сочетание «новое худи», таким образом, корректно.

Но при этом мы можем склонять это слово и по аналогии с русскими синонимами «толстовка», «кофта», то есть относить его к женскому роду. «Новая худи» — так тоже можно сказать.


Правильно: па́ттерн

Паттерн — это шаблон, ряд повторяющихся элементов. Так можно назвать и стереотипную модель поведения («поведенческий паттерн»), и шаблон при проектировании программного кода, и повторяющийся узор в дизайне («ткань с ярким паттерном»).

В словарях этого заимствования еще нет, поэтому в разговорном (и письменном) русском языке оно закрепилось как калька с английского pattern — с двумя «т» и ударением на первый слог.


Правильно: чат-бота

В русском языке есть понятие одушевленности: одушевленными считаются существительные, которых мы можем назвать живыми. А неодушевленными — все остальные.

Грамматика тут работает следующим образом.

У одушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и родительного падежа: «иду ловить крабов», а не «иду ловить крабы».

У неодушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и именительного падежа: «я иду покупать столы», а не «я иду покупать столов».

Сложность тут в том, что с некоторыми существительными до конца не понятно, одушевленные они или нет. «Чат-бот» — один из таких примеров.

В словарях этого слова пока нет. Но есть слово «робот» (а «бот» — это же просто сокращение от него). «Робот» считается существительным одушевленным и соответствующе изменяется по падежам: «вижу робота», «пообщался с роботом» и так далее. А значит, и «бота» (и «чат-бота») мы можем склонять аналогичным образом. И да, изменяется в этом сложном слове только существительное «бот». Часть «чат» остается неизменной, как видовое и второстепенное понятие («чат-бот» — это бот в формате чата, а не наоборот).

Что же касается дефисного или слитного написания, то нормативных рекомендаций пока нет. Но эксперты портала «Грамота.ру» советуют использовать дефисное написание: «чат-бот».


Правильно: дресс-код

А вот этот англицизм уже есть в русских словарях: его, например, можно найти в академическом орфографическом словаре. Издание предписывает склонять это существительное и писать его через дефис (поняли теперь, почему и с «чат-ботом» лингвисты предлагают поступать точно так же?).


Правильно: кОммент

Путаница с ударениями в этом существительном возникает из-за того, что мы не правильно определяем слово-оригинал.

Существительное «коммент» (сокращение от «комментарий») восходит к английскому же существительному a comment с точно таким значением («реплика», «ответ» и т. д.). Русская калька сохраняет и ударение на первый слог, и удвоенную «м» в середине.

Но в английском есть еще глагол to comment («комментировать») — и в нем ударение падает на второй слог. Но на него при поставке ударения в русскоязычном произношении опираться не стоит.


Правильно: эмодзи, эмоджи

C популяризацией мессенджеров в смартфонах это слово вытеснило понятие «смайлики», которое активно использовали пользователи ПК. Но в словари все еще не вошло.

Эксперты портала «Грамота.ру», полагают, что оба варианта — и «эмодзи», и «эмоджи» — допустимы и могут использоваться. Они также считают, что слово не должно изменяться по падежам («странные эмодзи», «завалил меня эмодзи» и т. д.) и по аналогии с наиболее близким по значению словом «смайлик» должно употребляться в мужском роде («грустный эмодзи»).


Правильно: се́рверы

Английское слово server происходит от глагола to serve — «обслуживать». Русским словом «сервер» называют мощный компьютер, предназначенный для хранения информации, к которой можно получить удаленный доступ.

С точки зрения литературной нормы во множественном числе возможна только форма «серверы». Однако, если вы скажете «сервера», грубой ошибкой это не будет: такой вариант относят к профессиональному жаргону айтишников.

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Иллюстрация: K_sem / Shutterstock / Fotodom