8 слов про еду, в которых мы постоянно делаем ошибки

26 030

8 слов про еду, в которых мы постоянно делаем ошибки

26 030

8 слов про еду, в которых мы постоянно делаем ошибки

26 030

«Очень люблю эту фалафель». Что не так? С фалафелем все отлично, а вот с тем, как вы это сказали или написали, не очень. В общем, привет всем летним встречам у бабушки на даче за столом, в кафе, ресторане и так далее. Разбираемся, как не только приятно провести время, но и грамотно его описать.

Правильно: щавЕлевый, щавЕльный

Для начала разберемся с ударением. Вы же помните, что никакого «щАвеля» в природе не существует? Словари не признают разговорную форму с таким ударением и рекомендуют единственно правильное произношение — щавЕль (ну и, соответственно, формы «щавелЮ», «щавелЯ», «о щавелЕ» и так далее). А вот образованные от этого существительного прилагательные «щавельный» и «щавелевый» одинаково часто встречаются в словарях. Так что хит дачной кухни — зеленые щи со сметаной, яйцом, а иногда еще и с крапивой — можно называть так, как лично вам (или вашей бабушке) привычнее.


Правильно: тЕфтели, тефтЕли

У слова «тефтели» загадочное происхождение: есть версия, что оно пришло из немецкого языка, но ни один словарь это не подтверждает, а слово Tefteli можно встретить только на немецких сайтах с рецептами и уточнением «русские фрикадельки». Историк Вильям Похлёбкин в своем «Кулинарном словаре» писал, что у тефтель был долгий путь: тюркское слово «кюфта» попало сначала в молдавский язык, оттуда в идиш и только потом — в русский. История с ударением в этом слове не менее занятна: ряд словарей рекомендует вариант произношения «тЕфтели» — с ударением на первый слог — как единственно верный. Другие же справочники допускают вариант с ударением на второй слог — «тефтЕли». Где правда? Как обычно, где-то между. Дело в том, что даже словари не лишены субъективности. Их авторы — лингвисты — либо придерживаются классических норм, либо следят за развитием языка и стараются включить в свежие издания варианты написания или произношения, которые уже тяготеют к норме, но пока не стали ей окончательно. Судя по редакциям последних изданий современных словарей, оба варианта произношения слова «тефтели» можно считать допустимыми.


Правильно: оладий

А на десерт у бабушки на даче, конечно же, будут оладушки. Если вы не любите уменьшительные суффиксы, что тогда? «Оладьи», «оладья»? А если их много, то как мы скажем? «Положи мне еще оладий» или «оладьев»? Стоп-стоп, разберемся во всем по порядку.

Итак. Есть слово «оладушек» (и его множественное число «оладушки») — оно мужского рода и изменяется по падежам соответственно: нет оладушка, взять оладушек, думать об оладушке. А есть слово женского рода «оладья» — сладкая разновидность лепешки из теста. И склоняется оно уже только в женском роде.

Сравните.

  • Передай мне еще один оладушек
  • У нас больше не осталось оладий

Правильно: снеки

Упс, щавелевые щи, тефтели и даже пышные оладья не зашли — ваш малоежка просит чипсы и печенье. Одним словом, снеки. Помним, что в большинстве иноязычных слов после согласных пишется буква «Е». Исключения: пэр, мэр, сэр и некоторые собственные имена, например Улан-Удэ, Бэкон, Тэн. Это базовое правило русского языка, которое было закреплено еще в 1950-х годах. В конце ХХ и начале ХХI века, впрочем, список исключений из этого правила увеличился: в этот период в русском языке появилось много новых заимствований, где после твердых согласных закрепилась буква «Э». В их числе мэтр, нэцке, рэкет, рэп, сэндвич и многие другие. Но слово «снек» в этот список не входит и пишется также, как и «снег» — через «Е».


Правильно: вкусное хачапури

Название этой лепешки с сыром складывается из грузинских слов «хатчо» — «творог», и «пури» — «хлеб». Слово «хачапури» в русском языке не склоняется и является существительным среднего рода: «одно хачапури», «ароматное хачапури». То же правило действует и с названиями других грузинских блюд «хинкали», «пхали», «сациви» и так далее («я закажу пять пхали», «ресторан с хинкали», «ароматное сациви»).


Правильно: чурчхела

Лайк, если уже видели на пляже торговцев, выкрикивающих именно это словосочетание. Чурчхела, сладость из виноградного сока и нанизанных на нитку орехов, так и просит второй буквы «л» в своем написании. Но мы на это (как и на сомнительную рекламу пляжных торговцев) не купимся. Слово «чурчхела» было заимствовано из грузинского в неизменном виде — и пишется, как и в оригинале, всегда с одной «л».


Правильно: фалафеля

А вы знали, что в арабском языке слово «фалафель» представляет собой форму множественного числа существительного «филфиль» — «перец»? И это притом что уличная еда с таким названием, распространенная в Египте, Израиле и Ливане (а теперь и во всем мире), к перцу особого отношения не имеет. В ее основе нут — турецкий горох, который измельчают и жарят во фритюре в виде шариков с пряностями. В русском языке существительное «фалафель» закрепилось как слово мужского рода. По падежам оно изменяется согласно второму склонению: «фалафеля», «фалафелем», «о фалафелях». И, да, ударение во всех формах этого слова падает на второй слог.


Правильно: Том Ям 

Название кисло-острого супа, который давно уже стал хитом за пределами своей родины — Таиланда, — состоит из двух слов. «Том» на тайском — это «варить», а «ям» — «салат». В словарях современного русского языка слова «Том Ям» пока что нет. Однако эксперты портала «Грамота.ру» рекомендуют писать его в два слова с заглавных букв, как и другие названия, которые представляют собой транслитерацию иноязычного наименования и состоят из нескольких слов. И да, если мы употребляем это слово вместе с родовым понятием «суп», то название берется в кавычки — тайский суп «Том Ям».

Фото: AS Foodstudio / Shutterstock / Fotodom