Почему дело «пахнет керосином»? Что такое «тормашки»? Разбираемся в смыслах популярных фразеологизмов

9 310

Почему дело «пахнет керосином»? Что такое «тормашки»? Разбираемся в смыслах популярных фразеологизмов

9 310

Почему дело «пахнет керосином»? Что такое «тормашки»? Разбираемся в смыслах популярных фразеологизмов

9 310

Однажды этот вопрос задает себе каждый думающий человек: что такое «тормашки»? А следом приходит другая неожиданная мысль: почему, если человек врет, то как сивый мерин? И что такое вообще «сивый»?

У этого фразеологизма (в отличие от большинства примеров в нашей подборке) есть автор — советский писатель и журналист Михаил Кольцов. В фельетоне «Всё в порядке», опубликованном в 1924 году в газете «Правда» и разоблачавшем американских нефтяных магнатов-взяточников, он писал: «Американцы подозрительно потянули носом: из Белого дома явственно попахивало чем-то горючим. Нефть — не нефть, а что-то вроде очищенного бензина чувствуется. Кое-кто и из судебных следователей оказался не без греха. У одного несколько нефтяных акцишек завалялось на самом дне кармана. Другой еще совсем недавно получил за прекращение нефтяного дела взятку выше средних размеров, крепко и убедительно пахнувшую керосином».

То есть «керосином», по версии Кольцова, пахли взятки, которые заносили американские нефтяные магнаты американским судебным следователям. С годами мысль обточилась до короткого хлесткого выражения, обозначающего любые темные делишки, а также приближающиеся затруднения или неприятности.


Сивый — значит серовато-сизый, пепельный. Мерин — это кастрированный конь. А сравнение действий тех, кто глупит или врет, с поведением кастрированного коня пепельного окраса существует в русском языке как минимум полторы сотни лет и даже дольше: Гоголь в «Ревизоре» писал, что Городничий «глуп как сивый мерин».

Есть несколько версий происхождения этого выражения. Во-первых, жеребцы, чтобы привлечь кобыл для спаривания, используют звонкое ржание — мерины поступают точно так же, тем самым обманывая и себя, и окружающих, и кобылиц. Во-вторых, среди крестьян существовало поверье, что сивый (то есть седой, старый и дряхлый) мерин не способен ровно проложить первую борозду, из-за чего возникла фраза «прет аки сивый мерин» — то есть лезет туда, куда не следует. Чуть позже глагол «прет» превратился во «врет».

Еще одна версия указывает на некоего барона Сиверса Меринга, служившего в российской армии в XIX веке, известного своими небылицами и получившего прозвище «сивый мерин», однако никаких подтверждений его существования нет, да и выражение про «сивого мерина» появилось задолго до байки про Меринга.


У этого забавного фразеологизма (перемывать косточки — значит сплетничать, обсуждать кого-то у него за спиной) весьма мрачное происхождение: изначально речь шла буквально о перемывании костей.

Дело в том, что у многих славянских народов существовал обычай вторичного захоронения, при котором человеческие кости выкапывали из земли через сколько лет после захоронения, омывали и закапывали снова. Смысл такой церемонии — убедиться, что душа окончательно покинула тело. Считалось, что если труп не разложился до конца, то человек при жизни много грешил — а чтобы выяснить, как именно, при «перемывании косточек» выносились на обсуждение все его прижизненные деяния.


Знаменитое политическое клише, которое всегда вспоминают, когда речь заходит о холодной войне, придумал Уинстон Черчилль — оно прозвучало в его Фултонской речи в 1946 году. И оказалось крайне точным: на полвека Европа оказалась разделена на две изолированные друг от друга сферы влияния. А главным символом железного занавеса стало его материальное воплощение — Берлинская стена, которую начали строить через 15 лет после речи Черчилля. К слову, выражение «холодная война» появилось похожим образом — придумал его писатель Оруэлл в 1945 году, а популярным сделал президент США Трумэн в 1947-м.


Как сообщает «Справочник по фразеологии» портала «Грамота.ру», этимология этого веселого выражения «затемнена». Всем понятно, что именно оно означает, но никто точно не знает, что такое «тормашки».

Существуют три основные версии. Первая: слово «тормашки» может быть однокоренным с глаголом «тормошить» («теребить, переворачивать»), но это все равно мало что объясняет. Вторая: возможно, это слово — производное от диалектного «тормы» («ноги»). Третья гипотеза предполагает, что «тормашки» связаны со словом «тормас» («тормоз») — «тормасами» раньше называли железные полосы на полозах саней, которые нужны были, чтоб сани ехали ровнее, не вихляли на льду. Соответственно, сани «вверх тормасами», «вверх тормашками» — перевернувшиеся сани.


Очковтирательство — это обман, который заключается в приукрашивании действительности. Выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шулеров XIX века, которые придумали довольно изящную схему: они рисовали на карте дополнительные знаки и замазывали их смесью на основе сала и воска (смесь называлась «липок»). Таким образом, чтобы в нужный момент превратить семерку в девятку, нужно было незаметно провести лицевой стороной карты по столу и стереть «липок» — или «втереть» в карту дополнительные очки. Со временем у названия этой шулерской уловки появилось значение как жульничества в целом, так и способности выдавать халтуру за нечто стоящее.


Сегодня сыр — это, как правило, относительно твердый продукт из заквашенного особым способом молока. А раньше так называли творог, то есть массу, получаемую из молока при его сквашивании (отсюда, кстати, и «сырники»).

В выражении «кататься как сыр в масле» сыр означает именно творог. Сыр (творог) и масло делают принципиально по-разному: первый получают путем сквашивания молока, а второе — в результате снятия сливок и их последующего взбивания. И если крестьянское хозяйство могло позволить себе и сыр (творог), и масло — значит, дела в этом хозяйстве шли просто отлично.

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Иллюстрация: Kat Buslaeva / Shutterstock / Fotodom