«Куряне», «гусевчане», «омичи»: как правильно называть жителей городов России

19 917

«Куряне», «гусевчане», «омичи»: как правильно называть жителей городов России

19 917

«Куряне», «гусевчане», «омичи»: как правильно называть жителей городов России

19 917

«Пестрота суффиксов, образующих в русском языке имена обитателей географических мест, поистине удивительна», — пишет Лев Успенский в «Слове о словах». Сложно с ним не согласиться: в русском языке их больше полусотни (!), а единых правил образования катойконимов нет. Мы вспомнили самые неочевидные (а иногда смешные) названия горожан и радуемся, что в большинстве случаев можно использовать несколько вариантов.

Уже догадались, о жителях какого города идёт речь? Подсказка: это один из городов Малого Золотого кольца и «хрустальная» столица России. Да, жители Гусь-Хрустального — вовсе не «гусь-хрустальчане» или «гусь-хрустальцы», как можно подумать, а просто «гусевчане» или «гусевцы». В единственном числе — «гусевчанин», «гусевчанка» и «гусевец» (формы женского рода для второго варианта в словарях нет, да и сложно ее представить).

Не сразу догадаешься и о том, как образовать прилагательное от названия. В словарях закреплён вариант «гусевский», но, несмотря на это, название главного предприятия города звучит как «ГусевскОй хрустальный завод» (могут себе позволить!).

И ещё один важный пункт про Гусь-Хрустальный. Заметили, что в первом абзаце в названии города мы склоняли только вторую часть? В отличие от большинства сложносоставных топонимов, Гусь-Хрустальный — исключение, поэтому можно полетать над Переславлем-Залесским и над Петропавловском-Камчатским, но — над Гусь-Хрустальным.


А все вместе — ярославцы! От Малого Золотого кольца мы подобрались к Большому — к самой его столице. Если говорить о жителях Ярославля мужского рода, здесь всё однозначно: «ярославец», «ярославцы». С женским родом, увы, всё не так просто. В орфографическом словаре и в справочнике «Русские названия жителей» И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова нормативным закреплён вариант «ярославка».

Но жительницам Ярославля этот вариант, кажется, не по душе: «Ярославка — это порода коров, а мы — ярославны», — говорят они. Так что, когда окажетесь в этом старейшем городе, выбирайте выражения, чтобы никого не обидеть.


Не зная старого названия этого города, сложно догадаться, откуда эти жители. Новый Торг — одно из прежних названий города Торжка в Тверской области, которое в языке не закрепилось. Чего не скажешь о названиях жителей: тут по-прежнему живут «новоторы» и «новоторки» — несмотря на то, что в словаре-справочнике «Русские названия жителей» И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова литературным вариантом считается катойконим «торжокцы» (а за ним ещё идут «торжковцы» и «новоторжцы»).


Вы всё правильно поняли: омичи живут в Омске, а томичи — в Томске. Причём ударение в обоих словах падает на последний слог: «омичИ» и «томичИ». В единственном числе названия жителей звучат так: «омИч» и «омИчка», «томИч» и «томИчка».

Если же вам захочется назвать жителей Омска «омчанами», есть риск ввести кого-нибудь в заблуждение. Дело в том, что так называют жителей города Мценска — по старому названию «Омченск» (или «Амченск»).


Когда дело касается названия родного города, мы зачастую бываем очень чувствительны и щепетильны. Например, жители Бологого не любят, когда название их города склоняют (хотя по правилам это нужно делать).

Что говорить о случаях, когда речь идёт о названии самих жителей? В Архангельске, кажется, не очень жалуют этнохороним «архангельцы»: несколько лет назад жители города даже требовали снять «позорную» табличку, которую установили в честь «воинов-архангельцев».

В словаре-справочнике «Русские названия жителей» вариант «архангельцы» в отношении жителей Архангельска всё же есть. Но наиболее употребительным в литературном языке считается вариант «архангелогородцы» — в честь старого названия «Архангельский городок».


Ещё один город, в котором закрепилось название жителей по старому названию города. Вы, наверное, догадались: речь идёт о Старой Руссе в Новгородской области, которая раньше называлась просто «Руса».

В словаре названий жителей много вариантов катойконимов для местных: «старорусцы», «старорушане» и «старорусяне» (а ещё устаревшие — «староруссы» и «русяне»). Но сегодня жители всё же предпочитают называть себя «рушанами». Как пишет лингвист Мария Ахметова, этот вариант снова стал набирать популярность в 1960-е годы — из-за интереса жителей к истории малой родины.


Перебираемся в столицу Башкирии — Уфу. Казалось бы, как ещё могут называться жители этого города? «Уфимовцы», «уфиняне», «уфинцы»? Оказывается, последний вариант и вводит всех в заблуждение. В справочнике названий жителей есть только два катойконима: «уфимцы» (наиболее предпочтительный) и «уфимчане», который совсем не пользуется популярностью.


Так необычно звучит название жителей Курска: «курЯнин» и «курЯнка». Устаревшим вариантом считается катойконим «курякИ» («курЯк» и «курЯчка»). И, кажется, хорошо, что его больше не используют, а то назовёшь ещё ненароком кого-нибудь заядлым курильщиком!


На очереди прекрасная Вологда — город храмов и деревянного зодчества со множеством памятников истории и архитектуры. Кажется, самый очевидный вариант названия жителей здесь — «вологодцы». И он действительно есть в словарях, но идёт уже следом за «вологжанами» — этот вариант считается более употребительным и предпочтительным. Причём не только для местных: по поиску в Google почти 600 тысяч результатов по запросу «вологжане» против 12 тысяч по запросу «вологодцы».