Калька и прямое заимствование: в чем разница?
Калька и прямое заимствование: в чем разница?
С каждым днем в письменной и устной речи мы используем всё больше иностранных слов. А задумывались ли вы когда-нибудь, как они проникают в наш язык? Сегодня расскажем про кальку и прямое заимствование — и научимся их различать.
Прямое заимствование — это переход слова из языка-источника в новую языковую систему с сохранением его основного значения и звуковых особенностей. Такой переход достигается посредством транскрипции и транслитерации. Проще говоря, слово, освоенное при помощи прямого заимствования, в русском языке будет иметь приблизительно такой же вид, как и в языке-оригинале.
Рассмотрим на примерах:
- фильм (от английского film);
- спорт (от английского sport);
- фрилансер (от английского freelancer).
Калькирование — это особый вид освоения иноязычной лексики, при котором заимствованное слово строится по образцу соответствующих единиц слова языка-источника.
Современные лингвисты выделяют два основных вида калькирования:
- Словообразовательный — заимствование слова посредством буквального перевода его минимально значимых частей, то есть морфем. К примеру, слово «правописание» попало в русский язык благодаря калькированию греческого orthographia: orthos («прямой», «правильный») + grapho («пишу», «рисую»).
- Семантический — освоение значения иностранного слова. Так, благодаря влиянию английского выражения shadow economy в русском языке появился термин «теневая экономика».
Больше полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» в Telegram. Подписывайтесь, чтобы говорить и писать правильно.
За помощь в подготовке материала благодарим стажера Алису Куликову
Обложка: Roman Samborskyi / Shutterstock / Fotodom