7 названий блюд и напитков, в которых мы постоянно делаем ошибки

35 433
Изображение на обложке: Everett Collection / Shutterstock / Fotodom

7 названий блюд и напитков, в которых мы постоянно делаем ошибки

35 433

7 названий блюд и напитков, в которых мы постоянно делаем ошибки

35 433

«Шпикачки» или «шпекачки»? «Драники» или «дранники»? «Фуагра» или «фуа-гра»? В ресторанах всё больше блюд с иностранными названиями, которые приходится транслитерировать на русский. Разбираемся, как правильно записывать их в меню, чтобы не распугать неравнодушных к орфографии гостей.

Правильно: драники

Картофельные оладьи встречаются во многих странах Европы, но под названием «драники» они относятся к традиционной белорусской кухне. Белорусское слово «дранікі» происходит от глагола «драць», означающим «тереть», то есть обдирать слоями на тёрке. Никакого удвоенного «н» в слове «драники» не требуется.


Правильно: с фуа-гра

С французского foie gras переводится как «жирная печень», а само блюдо представляет собой специально приготовленную печень откормленного гуся или утки. Оно производится во многих регионах Франции и считается деликатесом.

К фуа-гра можно относиться как угодно, но в любом случае это слово пишется через дефис и не склоняется. Дефисное (не раздельное) написание свидетельствует о том, что в русском языке, в отличие от французского, нет самостоятельных слов «фуа» и «гра». А средний род этого несклоняемого существительного соответствует родовому слову «блюдо».


Правильно: том ям

Том ям — это тайский кисло-острый суп, распространившийся по всему миру. Его название состоит из двух тайских слов: «том» означает «варить», «ям» — «салат». У самого супа устоялось название «том ям» — в два слова, однако у его вариаций принято дефисное написание: «том-ям-тхале» — с морепродуктами, «том-ям-кай» — с курицей. В любом случае все части слова пишутся с маленькой буквы.


Правильно: шпекачки, шпикачки

А вот с этим блюдом всё довольно сложно. Чешские колбаски с кусочками сала на языке оригинала записываются как Špekáček, что восходит к немецкому Speck — «шпик». Звучит вполне логично, что раз в колбасе есть шпик, то это «шпикачка», потому-то данное написание и является наиболее распространенным.

С другой стороны, словари фиксируют и вариант, взятый напрямую из чешского — «шпекачка», однако он практически не используется. «Большой толковый словарь» признаёт вариант «шпикачка», а «Русский орфографический словарь» и словарь «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы — «шпекачка». Существует версия о случайно зафиксированной словарной ошибке, но если отбросить конспирологию, то вариант «шпекачка» считается нормативным.


Правильно: фокачча

Фокачча — это традиционный итальянский хлеб из муки, воды и оливкового масла. Иногда в фокаччу добавляют молоко, дрожжи или сырную начинку. Ее название происходит от латинского panis focacius (дословно — «хлеб, запеченный в очаге»). В русский это слово пришло через итальянское focaccia, поэтому в нем сохраняется удвоенное «Ч».


Правильно: артишок

Артишок — это растение, происходящее из Южной Европы, которое применяется в различных кулинарных целях. Обжаренную или отваренную сердцевину соцветия артишока используют в салатах или в качестве гарнира, а ещё есть консервированные артишоки, пюре из них и так далее. В русский язык слово попало через английское artichoke, образованное от итальянского articiocco. А итальянское слово, в свою очередь, восходит к арабскому al-khurshūf. И да, пишется оно через «И».


Правильно: саке

Вообще-то, в Японии словом «саке» обозначается любой алкогольный напиток. А то, что мы называем «саке», — это нихонсю, напиток, получаемый путём сбраживания сусла и пропаренного рисового солода. В России саке иногда называют «рисовой водкой», но технология его приготовления настолько уникальна, что его сложно отнести к какой-либо привычной для европейцев группе: это не водка, не вино и не пиво, это саке.

Что касается написания самого названия напитка, то правило здесь такое: в конце иноязычных слов после как твердых, так и мягких согласных пишется буква «е». Так же, как в словах амбре, безе, глясе, декольте, канапе, карате, консоме, макраме, мачете, пенсне, подшофе, резюме, реноме, суаре и эссе.

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!