Что это значит

13 непонятных слов и выражений из книги «Путешествие из Петербурга в Москву»

32 744

13 непонятных слов и выражений из книги «Путешествие из Петербурга в Москву»

32 744

13 непонятных слов и выражений из книги «Путешествие из Петербурга в Москву»

32 744

Александр Радищев издал книгу «Путешествие из Петербурга в Москву» в 1790 году и был приговорен за это к смертной казни (потом казнь заменили шестью годами ссылки). Книгу Радищева проходят в 9 классе — и многие слова, которые использовал автор, вызывают вопросы у современных подростков. Попробуем с этим хоть немного помочь и разъяснить некоторые из них.

Но с дозволения вашего высокородия, благородия или высокоблагородия, не ведаю, как честь ваша, они не знают что им нужно.

Употребление таких слов называлось «титулованием» — к людям дворянского происхождения, духовным и государственным служащим нужно было обращаться в соответствии с присвоенным им титулом, саном или чином. «Ваше высокородие» — это обращение к лицам в чинах 5-го класса (в соответствии с «Табелью о рангах»), к которым, например, относится статский советник. «Ваше высокоблагородие» — это обращение к лицам в чинах 6—8-го классов (коллежский асессор, надворный советник). «Ваше благородие» — обращение к лицам в чинах 9—14-го классов (титулярный советник, коллежский секретарь и коллежский регистратор). То же самое «Ваше Благородие» могло означать и обращение к баронам и дворянам в принципе.


Бочку взвалили в кибитку; поворотя оглобли, курьер уже опять скачет; успел лишь зайти в кабак и выпить два крючка сивухи.

В кабаках царской России водка из бочонка должна была сначала наливаться в казенную мерку, которую называли «крючок», а потом уже — в посуду. Существовало 4 вида таких мерок, различающихся размерами: штоф (1,2 литра), полуштоф (0,6 литра), косушка (0,3 литра) и шкалик (60 мл). Все они представляли собой металлические ёмкости с выгравированной государственной печатью, широкие снизу и узкие сверху. Они имели длинные ручки, с крючками на концах, чтобы их можно было вешать (отсюда их название).

Сивухой называли низкокачественный, плохо очищенный мутноватый («сивый») алкоголь.


Вдруг почувствовал я быстрый мраз, протекающий кровь мою, и, прогоняя жар к вершинам, нудил его распростираться по лицу.

«Мраз» — то же самое, что и «мороз». Здесь Радищев употребляет это слово, описывая свое физическое состояние — легкий озноб, который заставил его покраснеть (ему стало стыдно перед своим слугой Петрушкой).


Ты думаешь, что кусок хлеба и лоскут сукна тебе дают право поступать с подобным тебе существом, как с кубарем.

Кубарь — это деревянная детская игрушка, волчок, приводимый в движение при помощи веревочки. Кубари были распространены на территории России примерно с X–XI веков. «Поступать с человеком, как с кубарем» — значит вертеть им, как захочется, ни во что его не ставить.


Спасибо, барин, — говорил мне пахарь, отряхая сошник.

Сошник — это режущая часть сохи или плуга, металлический наконечник, предназначенный для взрыхления почвы.


Стихотворческое воображение преселяло уже меня в прелестные луга Пафоса и Амафонта.

Это древние города на Кипре, где находились храмы богини красоты — Афродиты.


Барин подушных не заплатит; ни барана, ни холста, ни курицы, ни масла не уступит.

Подушная подать (подушный оклад или подушный налог) — сумма, которую платили в государственную казну все жители страны, кроме дворян и других привилегированных категорий. Подушный налог во время написания книги составлял около 1 рубля с человека в год. Этот налог был введен Петром I — как способ найти деньги на содержание армии. С начала XX века роль подушного налога в государственной системе выполняет налог подоходный.


А как попал в наместники и когда много стало у него денег своих, много и казенных в распоряжении, тогда стал он к устерсам как брюхатая баба. Спит и видит, чтобы устерсы кушать.

«Устерсами» в России XVIII века называли устриц. Это прямое заимствование из голландского языка (oesters).


Против бреду я себя не предостерег, и от того голова моя, приехав на почтовый стан, была хуже болвана.

Болванами называли деревянные обрубки (чурки) или формы для расправления шляп и париков.