Что на самом деле значит слово «чмо»: большое расследование «Мела»

44 740

Что на самом деле значит слово «чмо»: большое расследование «Мела»

44 740

Что на самом деле значит слово «чмо»: большое расследование «Мела»

44 740

Чмо — это слово или аббревиатура? Кто и когда его придумал? Что оно значит на самом деле и оскорбление ли это? На эти и другие вопросы мы попытаемся ответить в нашем большом лингвистическом расследовании.

Эта история началась в 1863 году, когда в первом издании четырехтомника «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля появилось слово на букву «Ч». И слово это было «чмарить». Оно располагалось сразу после «член» (здесь мало что поменялось) и перед «чмел» (так в XIX в. в Воронеже называли шмелей).

По Далю, глагол «чмарить» для жителей Рязанской губернии был синонимом слова «чахнуть». Второе его значение — мять под гнетом (то есть класть что-то тяжелое сверху на бочку, в которой, например, квасят капусту). И если представить себе использование этого слова в живой речи, получится примерно так:

  • Что-то Настюша наша третий день чмарит. Влюбилась, не иначе.
  • Насолила на зиму две бочки капусты. Одну камнем зачмарила, другую бюстом Александра Первого.

Третье значение глагола «чмарить» — прозябать, жить в нужде. Существительное «чмара», упоминаемое в той же словарной статье, означало нищету. Производные и синонимы глагола «чмарить» — «зачмарить», «очмарить», «одуреть» и «угореть». Слова по большей части веселые и полезные.

«Человек, эмоционально выражающий свои чувства»

Теперь представим себе стремительную монтажную склейку и перенесемся сразу на 150 лет вперед (в течение которых слово «чмо» обросло легендами и смыслами) — и окажемся в зимней Йошкар-Оле в 2012 году.

Представьте: январь, седьмое число, вечер. Рождество встречено, горожане отдыхают у телеэкранов. Но на одной из улиц города неспокойно — здесь инспектор ГИБДД при УМВД РФ, находясь при исполнении, собирает материалы административного производства в отношении некоего гражданина.

В процессе сбора гражданин (почему-то) называет инспектора «чмошником». Инспектор, понятно, обижается. А кто бы не обиделся. Обида инспектора крепка настолько, что он добивается возбуждения в отношении гражданина уголовного дела по статье 319 УК («Оскорбление представителя власти»). А в рамках уголовного дела назначается и проводится судебно-лингвистическая экспертиза.

Вопрос к экспертам сформулирован так: «Является ли слово „чмошник“ неприличным и унижающим честь и достоинство лица, в отношении которого оно было употреблено?» Миссия поручена эксперту Соловьёву В. С., который проводит лингвистическое исследование и приходит к следующим выводам:

  1. Ни в одном словаре русского языка нет слова «чмошник».
  2. Исходя из того, что это слово имеет общий корень со словом «чмокать», означающим: 1) производить характерный звук губами для выражения позитивных чувств к кому-либо или чему-либо; 2) звучно целовать, — можно сделать логический вывод о том, что «чмошник» — это человек, эмоционально выражающий свои чувства.
  3. Это дает основания заключить, что слово «чмошник» не является неприличным и не унижает честь и достоинство человека.

Эксперт Соловьёв. Подпись. Печать. Дата.

Сколько стоит «лохматое чмо»?

Снова монтажная склейка, на этот раз не такая стремительная — 2017 год, декабрь, Октябрьский суд города Ростова-на-Дону выносит решение по делу об оскорблении рэпера Кирилла Толмацкого (Децл) рэпером Василием Вакуленко (Баста).

Суть дела — в одной из соцсетей Вакуленко назвал Толмацкого «лохматое чмо». Толмацкий подал в суд, собираясь впервые в истории российского судопроизводства отсудить 1 миллион рублей по иску о защите чести и достоинства.

Миллион не миллион, но по решению суда в качестве возмещения морального ущерба Вакуленко заплатил Толмацкому 50 000 рублей. Требование истца обязать Вакуленко удалить со своей страницы реплику «Децл — лохматое чмо» суд не удовлетворил.

Интересно, что в рамках этого разбирательства тоже проводилась лингвистическая экспертиза, которую по заказу продюсерского центра Басты провели в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН. И вот что заключил независимый эксперт, профессор Анатолий Баранов:

«Реплика „Децл — лохматое чмо“ является оценочным суждением в отношении человека под псевдонимом Децл, в котором этому человеку приписываются негативные характеристики, сопоставимые с общей оценкой „плохо/плохой“. Эту реплику нельзя проверить на соответствие действительности, поскольку для одних людей это высказывание может быть ложным, а для других — истинным. Данная характеристика не может квалифицироваться как неприличная, поскольку спорная реплика представляет собой часть неформальной коммуникации интернета».

Таким образом, мы получаем второе официально оформленное экспертное мнение, указывающее на то, что слова «чмо» и «чмошник» — в общем-то не обидные и ругательствами не являются.

«Чудить», «мудить» и «обманывать»

И наконец переходим к главному вопросу — что же говорят об этом словари. Словари общей лексики, как правильно отмечал эксперт Соловьёв, молчат, в них слово «чмо» не зафиксировано. Словари же, специализирующиеся на арго, жаргоне и разных видах сленга, сообщают разное, но в целом склоняются к тому, что «чмо» — это все-таки оскорбление, и в некоторых ситуациях оскорбление довольно серьезное.

Начнем со «Словаря русского арго» В. С. Елистратова (2000 г.). Он определяет «чмо» как ругательное несклоняемое существительное среднего рода, которое может употребляться в связке с прилагательными «болотное», «безобразное», «зеленое» и подобными. Второе предположительное значение: «чмо» — синоним глаголов «чудить», «мудить» и «обманывать».

Третье — это аббревиатура словосочетания «человек, морально опустившийся» (или «опущенный»), которая появилась среди работников исправительно-трудовых учреждений и в уголовной среде в конце 1920-х — начале 1930-х годов XX в. «В дальнейшем, — добавляет составитель словаря, — оно семантически сблизилось с общеупотребимыми словами „чмок“ и „чмокать“» (привет эксперту Соловьёву).

Другие словари, подтверждающие уголовную версию происхождения, фиксируют несколько производных от слова «чмо» — «чмошник» и «чмочка». И указывают, что так в уголовной среде называли «опустившегося человека, который не следит за своим внешним видом, побирается, ковыряется в мусоре и собирает окурки».

Эта версия одна из самых популярных и в целом может быть достоверной, если бы не одно стилистическое противоречие. Кажется, что слово «опущенный» и слово «моральный» — не слишком гармонируют друг с другом и кажутся порождениями разных вселенных. Проще говоря, такая аббревиатура не совсем естественна для повседневной речи сотрудников исправительно-трудовых учреждений.

В финале статьи автор указывает, что аббревиатура «ЧМО» может быть переосмыслена. И таким образом мы переходим к народным версиям «переосмысления».

«Но, несмотря на столь неприглядный вид, чмо способен на многое»

Версия № 1, «армейская»

ЧМО — части материального обеспечения, презрительное название армейских снабженцев, которые имеют доступ к продуктам, но не делятся ими с простыми солдатами. Со временем в армии слово приобрело более широкое значение — например, в 80-х годах XX в. так называли «деградировавших, опустившихся в условиях дедовщины» солдат.

Версия № 2, «еврейская»

В длинном списке русской обсценной лексики сложно встретить слова, никак не связанные с языком идиш. Как правило, большинство из них приводят к тем или иным названиям полового члена, или, как любит говорить филолог Сергей Антонов, «пипки». Итак, одно из пипкиных имен на идише — shmok (хотя у этого слова много других значений, гораздо более приличных). От «шмо» до «чмо» — один шаг, и вот мы получаем короткое, хлесткое и неординарное ругательство на вечную тему.

Версия № 3, «черноморская»

ЧМО — черноморский морской объект. В XIX в. этой аббревиатурой якобы помечали непросушенный лес, из которого строили корабли для Русско-турецкой войны. Днища кораблей из такой древесины быстро обрастали ракушками — это сильно мешало воевать. Моряков это, понятно, не устраивало, и аббревиатура превратилась в ругательство. Версия сомнительная по нескольким причинам, в том числе стилистическим — слова «черноморский» и «морской» в составе одного ругательства — это как-то слишком мирно.

Версия № 4, «подмосковная»

«Словарь современной лексики, жаргона и сленга» предлагает оригинальную расшифровку — человек Московской области. В 60–70-х гг. XX века так якобы называли бестолкового человека или того, кто не следит за своим внешним видом.

«Небрит, грязен до невозможности… зарос паршой до самых глаз, вшей столько, что брось нательную рубашку на пол — она убегает, соплив, вонюч, в карманах постоянно какие-то объедки, всего шугается… Но, несмотря на столь неприглядный вид, чмо способен на многое» («Юность». 1991. № 6).

Фото: Shutterstock.AI / Shutterstock / Fotodom