25 иностранных слов, которые невозможно сказать по-русски — но мы смогли

«Пузырь-чай», «вжухень-питень», «стремглавинг» и прочее
Как говорить

25 иностранных слов, которые невозможно сказать по-русски — но мы смогли

«Пузырь-чай», «вжухень-питень», «стремглавинг» и прочее
Грамотность на «Меле»

25 иностранных слов, которые невозможно сказать по-русски — но мы смогли

«Пузырь-чай», «вжухень-питень», «стремглавинг» и прочее
Грамотность на «Меле»

В начале XIX века филолог-самоучка и будущий министр народного просвещения Александр Семёнович Шишков предложил заменить «бульвар» на «гульбище», «калоши» на «мокроступы», а «горизонт» на «окоём». Мотивация — защита русского языка от заимствований. Современные языковые пуристы заняты примерно тем же. Давайте поможем им перевести на русский непереводимые и модные заимствования — эксперимента и забавы ради.

Популярная психология и осознанность

Аффирмации — короткие позитивные утверждения, которые повторяют, чтобы поднять настроение, укрепить уверенность в себе и «запрограммироваться» на развитие и плодотворную работу.

Аналоги: убеждалки, продвигули, чириканье (по обратной аналогии с глаголами каркать, накаркать).


Газлайтинг — слова и поведение, которыми манипулятор заставляет жертву поверить, что она сошла с ума.

Аналог: печоринг (от фамилии Г. А. Печорина, героя романа «Герой нашего времени»).


Гостинг — резкий разрыв отношений, исчезновение из дружбы без предпосылок и объяснения причин.

Аналоги: улепетывание, стремглавинг (от наречия стремглав), кидалинг.


Менсплейнинг — неуважительная манера мужчин объяснять что-то женщинам снисходительно, с акцентом на своем интеллектуальном превосходстве, обусловленном якобы половой принадлежностью.

Аналог: мужевещание.


Диджитал-детокс — осознанный отказ на определенное время от гаджетов, полезный для здоровья и психики.

Аналог: цифровое отдохновение.

Коллаж «Мела». © Дюрер. Руки молящегося. 1508. Дюрер. Меланхолия. 1514.

Еда и напитки

Бариста — профессионал, который готовит кофейные напитки.

Аналоги: кофедей, кофевар.


Бабл-ти — сладкий чай с молоком, сиропами и сочными крахмальными шариками на дне.

Аналог: пузырь-чай.


Гранола — плющеное овсяное зерно с медом и орехами, распространенный в США готовый завтрак.

Аналоги: десертный геркулес, скукуёжки (от разговорного скукуёжиться).


Смузи — густой напиток из измельченных в пюре фруктов, ягод, овощей и прочих продуктов.

Аналоги: фруктень, вертень, винегретень (по аналогии со сбитень), вжухень-питень (по аналогии с гоголь-моголь).


Хот-дог — уличная еда, длинная сосиска с соусом и добавками внутри столь же или чуть менее длинной булки, глубоко надрезанной вдоль.

Аналог: пыш-сос (пышущая сосиска). Важно: привычное «сосиска в тесте» синонимом служить не может — это совершенно другое блюдо.

Коллаж «Мела». © Леонардо да Винчи. Витрувианский человек. 1492.

Здоровье и спорт

Wellness (велнес) — стремление к физическому здоровью вкупе с эмоциональной стабильностью и одухотворенностью.

Аналоги: ЗОЖ, ПГТ («порядок с головой и телом», не путать с поселок городского типа).


Кроссфит — комплекс интенсивных физических упражнений на стыке тяжелой и легкой атлетики, а также гимнастики.

Аналоги: нелегкая атлетика, жирожиг.


TRX (Total Body Resistance Exercise) — усложненные физические упражнения с использованием эластичных петель, закрепленных под потолком спортзала.

Аналоги: тяни-пыхти, тянись-крепись, силатес (силовой пилатес).


Биохакинг — система «взлома» организма, нацеленная на повышение продуктивности, улучшение физической формы и гарантии долгожительства.

Аналоги: чудо-юдинг, чревотворство.


Мьюинг — система упражнений с языком и нёбом, способная исправить прикус и обострить черты лица.

Аналог: брылодвижения.

Молодежный сленг

Вайб — эстетическое и эмоциональное впечатление, которое человек, место или событие производит на окружающих.

Аналог: дух.


Имба (от английского imbalanced — «несбалансированный») — крутизна, качество или польза непревзойденного уровня.

Аналоги: бомба, отпад.


Топчик — оценка чего-нибудь или кого-нибудь в высшей степени положительного, успешного, приятного.

Аналоги: любо (любо-дорого), лепота.


Токсик — малоприятный в общении человек, испускающий пассивную агрессию.

Аналоги: язва, гадюка подколодная, стервец (о мужчине).


Слэй — восклицание, обращенное к красивой, эффектной и уверенной в себе девушке, появившейся или учудившей что-то выдающееся на публике.

Аналоги: царица, гой еси, гойда.

Коллаж «Мела». © Гюстав Доре. Моисей сходит с горы Синай. 1832–1883. Неизвестный автор. Пишущая машинка Шоулза. 1837–1911.

Читая прессу

Байопик (сокращение от английского biographical picture) — документальный фильм, видео или печатный материал о жизни и трудах известного человека.

Аналоги: жизнеописание, жизка (жизнеописательная картина).


Думскроллинг — губительное для психики навязчивое и бесконечное потребление плохих новостей.

Аналоги: жупелочтение (от церковнославянского жупел, названия горящей в аду серы, а позже — всего, что вызывает ужас и страх), геенновидение (от геенна, одного из названий ада, места вечных мук).


Кликбейт (от английского click bait) — провокационный или пугающий заголовок, провоцирующий пользователя на чтение или просмотр.

Аналоги: глазоцеп, цифровая кондрашка.


Лонгрид — длинный текст с картинками и видео, читать который должно быть увлекательно.

Аналоги: долгочтиво, длинночтиво.


Инфлюенсер — человек, который формирует настроение и тренды среди пользователей социальных сетей.

Аналоги: властитель дум, вкусопроводец, законодатель мод.

Обложка: коллаж «Мела». © Неизвестный автор. Пишущая машинка Шоулза. 1837–1911. Национальный архив в Колледж-Парке-Архив II (Колледж-Парк, Мэриленд).