Как выучить 16 языков: метод переводчицы Като Ломб
Как выучить 16 языков: метод переводчицы Като Ломб
Кому-то удобнее учить язык в группе, кому-то — с репетитором, а кто-то достаточно организован, чтобы самостоятельно осилить правила незнакомого языка. Наш блогер Светлана решила рассказать о человеке, который перевернул её представления об изучении языков, — синхронной переводчице Като Ломб.
Полиглот из Венгрии Като Ломб по первому образованию была химиком и физиком, но интерес к языкам привёл к тому, что девушка стала одним из первых синхронных переводчиков в мире. Като свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком (и своём родном венгерском), а также работала с итальянским, испанским, японским, китайским, польским и другими языками (в общей сложности она владела 16 языками). Причём всех их Като учила самостоятельно. О своём методе она написала не скучный учебник, а настоящие языковые мемуары «Как я изучаю языки».
Система Като строится на том, что человек должен приложить усилие. Язык должен стать хобби, тем, чем заниматься действительно интересно
В книге Като Ломб не предлагает лёгкие способы учить язык, она пишет о том, как себя мотивировать и снарядить к долгому, временами утомительному и тяжёлому процессу освоения иностранного языка. Она пишет о себе не как об одарённом или талантливом человеке, а как об усидчивой и любопытной личности.
Алгоритм действий
- знакомство с языком: Като начинала с того, что просматривала самый обычный словарь и пыталась определить правила чтения и закономерности языка;
- чтение книг на языке оригинала: сначала поверхностное, а позднее скрупулезное, со словарём и выписыванием неизвестных слов;
- методичная проработка учебника и выполнение упражнений с самопроверкой;
- далее нужно приучать ухо к иностранной речи (ТВ, радио);
- не стесняться говорить: например, прокручивать у себя в голове внутренние монологи.
Ресурсов сегодня у нас с вами намного больше, чем было у Като, когда она старалась выучить русский в 40-е военные годы по словарю и «Мёртвым душам», так что для изучения нам нужна только мотивация. А здесь важную роль играет ваше окружение. Като рассказывала, что когда при университете, где она работала, открыли курсы польского языка, она, не зная по-польски ни слова, записалась в продвинутую группу, чтобы равняться на тех, кто говорит хорошо, и стремиться достичь того же успеха.
Интересно, что в сегодняшних школах существуют те же самые проблемы, о которых ещё в 70-е годы писала Като. Во-первых, из грамматики зачастую делают самоцель, за которой теряется язык. Грамматика ради грамматики делает изучение языка бессмысленным и непрактичным, потому что знать правила простого или настоящего времени — не значит уметь пользоваться языком в жизни.
Во-вторых, пересказы текстов и чтение диалогов не помогают понять язык, а приучают бездумно заучивать фразы, которые быстро забываются. Это не расширяет словарный запас и лишает человека возможности самостоятельно научиться строить предложения.
Като в книге рекомендует учить все слова в контексте — привязывать их к конкретной ситуации, сфере. Она предлагает метод «куста»: например, мы пытаемся выучить слово «дверь», но запоминаем его не отдельно, а вместе с другими логичными продолжениями: «открыть» дверь, «закрыть» дверь, «запереть», «отпереть», «ключ», «дверная ручка» и тому подобное. Так слово приобретёт рамку, контекст, в котором его можно реально употреблять.
Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
Фото: Vitalii Vodolazskyi / Shutterstock / Fotodom