Как педагогическое образование помогло мне сделать карьеру в шведской IT-компании

7 179

Как педагогическое образование помогло мне сделать карьеру в шведской IT-компании

7 179

Я окончила педагогический университет в провинциальном городке недалеко от Москвы, получила диплом по специальности учитель русского языка, литературы и английского. В Швецию я когда-то переехала не по причине «замуж», а по «утечке мозгов», что не так распространено среди женщин. Всё больше люди представляют себе эмигрировавших крутых программистов или, на худой конец, учёных.

Я пять лет работала в IT-подразделении одной очень крупной шведской компании. В этой компании я работаю и сейчас, только в другой области. Моя должность называлась Solution leader, самое ближайшее в русском будет системный администратор, человек, отвечающий за работу IT-системы. Во время работы в России все знакомые сисадмины были этакими карикатурными айтишниками: чуть не от мира сего по причине гениальности, как герой «Теории большого взрыва», суровые, всё время что-то программирующие, умеющие собрать и разобрать компьютер с закрытыми глазами на скорость. Я же ничего не смыслю в программировании, умею отличить мышку от монитора, печатаю десятью пальцами, но не в двоичном коде. Тем не менее я более чем успешно справлялась со своей работой. И педагогическое образование мне в этом сильно пригодилось.

Программа, с которой я работала, была внедрена на многих производствах компании в разных странах: России, Индии, Китае, Таиланде, Японии, Франции. В связи с одной из своих обязанностей я должна была время от времени приезжать на каждое из мест пользования программы, что значило график работы «три через один».

Я была в командировке две недели, потом выходные дома, потом командировка на неделю, и, наконец, неделя работы в Швеции. То есть в командировках я проводила 75% времени

Буквально через пару месяцев я налетала достаточно, чтобы получить золотую карту, а с ней доступы в залы ожидания повышенной комфортности и много других бенефитов типа перелёта в бизнес-классе время от времени. Компания оплачивала проживание в дорогих отелях, расходы на такси, командировочные, визы. Иногда я оставалась на выходные в стране командировки, иногда летала или ездила куда-то оттуда без заезда домой. Такая работа позволила объездить весь мир, найти столько друзей из разных стран, попробовать столько вкусного, узнать столько интересного! Звучит как сказка.

Люди платят немалые деньги, чтобы слетать в Таиланд, а тут платили мне за то же. Только мало кто задумывается, что такое смена часовых поясов после недели пребывания, когда организм только начинает приспосабливаться ко времени. Без подробностей могу сказать, что для женщин такие скачки во времени и пространстве не рекомендованы. Понятия не имею, как с этим у стюардесс.

В голодной молодости аэропорты, самолёты и всё с ними связанное мне казалось несбыточной мечтой, грёзой. Я до сих пор люблю летать, только когда в самолётах и аэропортах буквально живёшь, всё выглядит не так радужно.

Вот история из жизни, чтобы проиллюстрировать, каково это. Однажды между рабочими поездками я собралась на длинные выходные в Париж, где тогда проходили практику подруги из моего городка. Личные вещи в рюкзак, паспорт и деньги всегда с собой. Я приехала на автопилоте в аэропорт и поняла, что забыла распечатать билет, а ни время вылета, ни авиакомпанию не помню, как назло с утра были сразу четыре самолета на Париж. Чем больше я думала, тем больше сомневалась, туда ли я вообще лечу и нужно ли мне вообще куда-нибудь ехать сегодня.

Я подходила по очереди к киоскам авиакомпаний с вопросом «Мне кажется, я сегодня лечу в Париж. Не могли бы вы проверить, есть ли для меня билет, и распечатать его?»

На первой стойке мне ответили, что да, лечу, но не в Париж, а в Гонконг, через четыре дня. На второй стойке сказали, что билет есть, до Праги, через две недели. На третьей стойке мне распечатали билет в Париж. Это, кстати, стало моим навязчивым сном: я стою в аэропорту и не знаю, куда мне нужно лететь, только во сне стойки авиакомпаний всегда закрыты.

Вспомните, сколько раз за последние месяц-два у вас была головная боль, расстройство желудка, температура, насморк или даже простое похмелье. Всё это с вероятностью 75% меня заставало по пути из страны в страну. Ещё одним из несказочных моментов была покупка еды. С тех пор осталась привычка смотреть на срок годности продуктов, так как всегда надо было держать в уме, что останется в холодильнике к моменту очередной двухнедельной командировки, что испортится, что можно заморозить, а что придётся выкидывать. Иногда я ходила за продуктами в другой стране, чтобы захватить с собой в чемодане и иметь еду на завтрак после прилёта. Также очень обидно было пропускать значимые даты типа дней рождения друзей. Свой день рождения четыре года подряд я отмечала в дороге.

Итак, что же, помимо богатырского здоровья, помогло мне очень хорошо выполнять такую суперработу? Диплом педагога!

Одной из обязанностей было обучение новых пользователей. Если учесть, что учебников от Министерства образования мне никто не давал, то и обучающий материал, и тесты, и учебный план были моей ответственностью. Я про себя посмеивалась над коллегами, которые больше всего не любили именно эту часть работы. Они, сидящие за комфортным рабочим местом с чашкой ароматного свежемолотого кофе, не представляют, как пишутся планы занятий на перемене в шумной учительской, на столе-ровеснике революции или иногда на коленках.

Я могу написать много об обучении людей разных возрастов и национальностей, некоторые истории были бы очень эмоциональными, некоторые — смешными и забавными.

Только тот, кто прочувствовал на себе, поймёт, каково это — учить людей настолько разных менталитетов, возрастов, должностей

Хотя большинству пользователей программы было больше 25 лет, я часто представляла их детьми-школьниками, и только эта мысль помогала мне не злиться на великовозрастных нарушителей дисциплины.

На лекциях по педагогике нам рассказывали про разные стили преподавания. Оказывается, эти стили очень даже применимы для работы с людьми разных национальностей. У меня был опыт использования авторитарного стиля этакой Марьи Ивановны, которая чуть ли не по пальцам линейкой. Оказалось, что с некоторой национальной аудиторией только так и нужно, только это и работает.

О этот тайский английский! Или японский акцент! Индийский английский — с призвуками, странным интонированием и скоростью двести слов в минуту! Я при желании могу устроить целое шоу с пародией на всевозможные акценты. Если же серьёзно, многим приходилось гораздо тяжелей. Нам нельзя критиковать и поправлять речь, но иногда понять такой английский было просто невозможно, поэтому коллеги просили повторить вопрос письменно. Я же благодарна судьбе за то, что в университете у нас был предмет языкознание, а ещё фонетика и… старославянский. Если держать в уме знания о процессах, происходивших в языках, то слушать варианты английского становится интересно и очень понятно! Например, разговаривая с японцем, нужно помнить, что «л» будет заменяться на «р», поэтому «Алина» станет «Ариной».

С таким количеством пользователей мне ежедневно приходило около 300 писем, в занятые дни все 400. Их нужно было очень быстро и внимательно прочитать, понять, что из этого очень срочно (то есть грозит остановкой производства), отправить техническое задание IT-поддержке, сидящей в Индии, оповестить автора письма о статусе запроса.

Читать опусы пользователей из разных стран, с разным уровнем английского, иногда со смутным пониманием, о чём вообще будет запрос, — задача не из лёгких

Любой сотрудник техподдержки подтвердит. Может быть, благодаря тому, что во время обучения мне пришлось прочесть такую уйму книг, быстро и внимательно читать у меня получалось элементарно. Опять же, пробираться через дебри и странные языковые конструкции проще простого, если сравнить их с «Войной и миром» или «Преступлением и наказанием». Тесты на понимание письменного текста, которые мы делали в университете, стали моей ежедневной практикой, жалко только, что преподаватели в своё время не рассказали, как именно в жизни эти тесты могут пригодиться.

Может показаться, что диплом российского педагогического вуза — это готовый билет в мир IT-поддержки. Частично это так. Я могла бы написать ещё больше хорошего о том, что именно помогло и до сих пор помогает мне в работе. Но есть также некоторые национальные черты, навыки, умения, социальные установки, которые я привезла с собой и которые мне пришлось выжигать калёным железом, чтобы успешно выполнять свою работу и чтобы просто стать частью шведского общества. О том, чего я стыжусь, но о чём я хочу честно рассказать (может быть, кто-то узнает в этом себя,) будет следущая запись.