Блоги

Как устроен детский сад, где дети говорят на четырёх языках

Международная школа Exupery

Как устроен детский сад, где дети говорят на четырёх языках

Международная школа Exupery

Многонациональные детские сады становятся всё менее экзотическими заведениями: родителей привлекает возможность дать ребёнку второй язык на уровне носителя едва ли не с рождения. Такой детский сад — ещё и особый формат взаимодействия педагогов с детьми и родителями. Подход к решению бытовых вопросов и концепция воспитания могут сильно отличаться от привычных.

В разных странах свои особенности дошкольного развития детей. Если международный детский сад берёт за основу одну из национальных концепций развития, то родители могут ожидать соответствующих практик. В Британии в детских садах очень спокойно относятся к климатическим условиям, выводя детей на прогулку в любую погоду. В Германии в одной группе детского сада объединены дети от 3 до 6 лет. Во Франции малышей учат культуре пищевого поведения и азам «гурмановедения». В Канаде, Англии и Франции дети с 4 лет посещают занятия, которые называются школьными, а в Австрии и Германии, наоборот, не рекомендуют чрезмерно развивать детей до школьных 6 лет.

В многонациональном детском саду педагогическая концепция может учитывать особенности программ разных стран или фокусироваться на методе одной страны. В любом случае дети будут учиться в таком саду новому языку.

Детский сад при латвийской школе Exupery — это преподавание на четырех языках: основной французский, также английский, русский и латышский. Авторская методика обучения, разработанная Николя Матье и Аленом Роланом, — синтез опыта французского дошкольного образования и лучших мировых практик. В том числе проектное обучение, в ходе которого дети познают мир, решая задачи в рамках проекта.

Занятия по предметам начинаются с двух лет. Дошкольники много занимаются спортом, изучают искусство, играют в шахматы и умеют отличать Моне от Мане.

Новая языковая среда

В многонациональном детском саду детей и родителей ожидает погружение в новую языковую среду, ведь обучение и общение проходят, как правило, на неродном языке. Как облегчить ребёнку вовлечение в процесс и нет ли риска, что он забудет родной язык или будет смешивать несколько языков в одном?

Мнение педагогов

Рассказывают французы Николя Матье и Ален Ролан, основатели международного детского сада при латвийской международной школе Exupery International School:

«Иностранный и родной языки не состязаются друг с другом. Более того, чем больше языков мы учим, тем легче даётся каждый новый язык в будущем, то есть можно смело говорить о кумулятивном эффекте. Так что бояться, что из-за изучения нового языка ребёнок забудет родной язык, не стоит. К тому же ребёнку новый язык даётся гораздо легче, чем взрослому: дети обладают безудержным любопытством, не боятся совершать ошибки и ещё не обросли предубеждениями против других людей и различий между ними. Благодаря в том числе этим особенностям дети учат язык очень быстро, не задумываясь и не рассуждая о том, «почему это произносится так» или «какова форма множественного числа», — они учат синтаксис и грамматику естественным путём, даже не замечая этого.

В детском саду важно составить программу обучения таким образом, чтобы она позволяла детям изучать новый язык с удовольствием, в игровой форме. Здесь играет большую роль интерактивное преподавание: мы создаём различные ситуации при помощи игр, ролевых занятий и других образовательных методик, в том числе с использованием современных технологий.

Широкий спектр активностей позволяет вовлечь детей в разговор, чтобы выразить свои мысли, расширяет их словарный запас и даёт необходимую уверенность в общении на иностранном языке. За свой 10-летний педагогический опыт мы ни разу не сталкивались с настоящими сложностями в многоязычном обучении. Наши бывшие ученики сегодня учатся как в школах своей страны, так и в международных школах».

Мнение родителей

Ирина М.: «Моя дочь попала в двуязычный детский сад скорее случайно. Мы отдали девочку в немецкий детский сад, чтобы развивать иностранный язык уже с полутора лет, но она попала в группу, где одновременно развивали два языка — испанский и немецкий. Через полтора месяца дочь начала не только понимать язык, но и общаться, используя базовые понятия. При этом с самого начала она могла различать, с кем и на каком языке имеет смысл разговаривать: с немецким воспитателем диалог вёлся на одном языке, а с испанским — на другом».


Особенности социальной интеграции

В новой языковой среде детям требуется время на социальную адаптацию, и несмотря на то что разные дети проходят этот путь с разной скоростью, его этапы у большинства детей схожи.

Мнение педагогов

Николя Матье и Ален Ролан: «Чем младше ребёнок, тем дольше он пытается наладить контакт с другими на привычном ему языке. Но как только он понимает, что общение не складывается, что его язык непонятен, он прекращает эти попытки, и начинается фаза молчания. Это закономерный этап, в ходе которого ребёнок принимает участие в групповых активностях и ведёт невербальные коммуникации с другими детьми.

Со стороны, на первый взгляд, такой ребёнок может показаться пассивным, в то время как на самом деле он находится в первой фазе обучения, расшифровывая новый для себя языковой код

На этом этапе очень важна работа педагога по поддержанию мотивации для изучения иностранного языка. К примеру, пятилетний ребёнок вряд ли обрадуется перспективе 45 минут сидеть в классе, чтобы спрягать глагол «петь» на французском языке. Скорее всего, он ответит, что у него есть дела поинтереснее: например, поиграть со своим новым роботом. Не надо пытаться убедить его в обратном — можно предложить построить собственного робота и обучить его командам на английском или французском языке. Таким образом одновременно будут организованы две учебные сессии, и ребёнок получит удовольствие от урока.

Через несколько недель период молчания заканчивается, и ребёнок начинает общаться на новом языке. Прогресс ребёнка в изучении языка очень индивидуален, поэтому его имеет смысл оценивать не по результатам, а по личному прогрессу, поскольку когнитивные возможности у детей разные».

Мнение родителей

Маргарита К. отдала сына в английский детский сад и очень переживала, что в первые три месяца её ребёнок в детском саду молчал. Воспитатели утверждали, что мальчик понимает обращённые к нему слова, участвует в играх, но предпочитает молчать. Также они говорили, что поводов для волнения у родителей нет: процесс интеграции идёт по плану, с учётом языковых особенностей. Действительно, через два месяца ребёнок заговорил полноценными, хоть и краткими, предложениями.


Адаптация

Мнение педагогов

Николя Матье и Ален Ролан: «Чтобы помочь ребёнку влиться в ритм межнационального детского сада, мы советуем придерживаться нескольких простых правил:

  • устанавливать распорядок дня, чёткие границы и правила,
  • регулярно делегировать детям задачи в соответствии с их способностями и уровнем развития,
  • поощрять высокий уровень концентрации при выполнении заданий,
  • стимулировать выполнение заданий до конца,
  • предоставлять детям возможность принимать решения, обучать автономии, самостоятельности.

При выборе многонационального детского сада обратите внимание на существование индивидуального подхода и ресурсы для его реализации. В нашей школе дошкольники делятся на классы по 16 человек, которые разделены на подгруппы по восемь человек, за которыми присматривают два-три педагога. Дети могут адаптироваться к саду в своём темпе, обучаясь в небольших группах. Акцент в классе мы делаем не на результат, а на приложенные усилия. Мозг развивается на 90% до 5 лет, так что детский сад — очень важный шаг в развитии ребёнка».

Мнение родителей

Ирина А.: «Наравне с адаптацией к новой языковой среде важно создавать условия для поддержки и развития родного языка, если в саду он не изучается. Для этого нужно создавать для ребёнка языковую среду, разговаривать дома исключительно на родном языке, разделяя таким образом зоны применения языка».

Дмитрий Б.: «В нашей семье дети говорят на четырёх языках: язык матери, язык отца, язык страны, в которой они родились и ходили в детский сад, он же официальный язык семьи (французский), и иностранный язык, который они учат в школе (английский). Хочу дать совет родителям: не повторяйте наших ошибок — сохраните за собой родительский язык, на котором вы будете говорить, но который ваши дети не будут знать. И будьте готовы, что на остальных языках дети очень быстро будут замечать и поправлять ваши ошибки».


Эксперты

Николя Матье и Ален Ролан родились и учились во Франции, авторы программы для дошкольников, которую разрабатывали на протяжении восьми лет. Руководили частным детским садом в московской Барвихе. В 2016 году перешли в международную школу Exupery между Ригой и Юрмалой, где открыли детский сад, основанный на принципах французского дошкольного воспитания в сочетании с индивидуальным подходом и ранним изучением иностранных языков.

Выбор редакции