Противостояние между поэзией и прозой жизни

Противостояние между поэзией и прозой жизни

Посмотрим, чья возьмёт
Время чтения: 7 мин

Иллюстрировать текст буду фрагментами и кадрами из американского художественного фильма «Общество мёртвых поэтов», призванного одним из лучших школьных драм. Сегодня эту великую педагогическую поэму включают в некоторые американские образовательные программы. Это история о том, как взрослые и подростки способны учить друг друга. Иначе говоря, как бактериальные и человеческие клетки учат человека.

Сценарист фильма Том Шульман, режиссёр Питер Уир. Фильм снят в 1989 году и получил «Оскар» за лучший оригинальный сценарий, а также в категориях «Лучший фильм», «Лучшая мужская роль» и много других международных премий и призов.

Действие происходит в послевоенные годы прошлого века. Отношения взрослых и подростков сводятся к односторонним ультиматумам: ты должен, ты должен, ты должен! Такими родители были в 50-е годы. Они совсем недавно воевали, стреляли в людей и бомбили города. Они видели ужасные вещи и думали, что дети должны быть благодарны, что им дают образование для построения лучшей жизни. Родители хотели, чтобы подростки приобретали престижную профессию, а вместе с ней и hard-skills.

Учитель английского языка и литературы Джон Китинг вдохновляет своих учеников менять свою жизнь через пробуждение в них интереса к поэзии, к литературе, к творчеству. Педагог учит подростков не проверять гармонию алгеброй метра и ритма, а проникаться чувствами, которые стихи возбуждают, и следовать возникающим при этом душевным порывам. Иными словами, развивал в них soft-skills.

Порча школьного учебника ― поход романтизма против реализма. Иначе говоря, творчества против разума, природы против человека, древнейшего генома микроорганизмов против генома человека. Это разные уровни понимания текста и жизни.

Сценарист и режиссёр обращают внимание на то, что чрезмерность применения soft-skills иногда приводит к трагедиям. Жизнь гораздо сложнее. И фильм как раз о постепенном понимании этой истины. Проблемы, поднятые в фильме, актуальны и сегодня.

Комментарии (количество ― 79; просмотров ― 4268; голосов ― 6)

В сокращении. Все комментарии отнесу к двум группам ― hard-skills и soft-skills. Цель ― показать разницу между категоричными реалистами и размышляющими романтиками.

Hard skills:

― Не стоит думать, что любая метафора или красивость, понятная и красивая автору, так же понятна и красива читателю. Второй вопрос — эта пресыщенность пышными фразами. Вы сами-то можете сказать, о чём это стихотворение?

Author:

― Что касается свободного стиха, то моё стихотворение написано акцентным стихом (если посчитаете ударения, то всё сойдется). Я решил воспользоваться редкой, но существующей уже много лет, записью акцентного стиха в традиционной строфической форме.

Понятно, что мои метафоры не нравятся. Вы их не принимаете — это нормально. Мне жаль, что вы не хотите попытаться найти в них внутреннюю логику или внутреннюю мелодию. Она есть, и если захотеть — можно услышать.

Это стихотворение — воспоминание о моей поездке на зимние каникулы в Ленинград, когда мне было 20 лет. Я остановился у своих очень дальних родственников — необыкновенных, но для меня очень странных людей.

Hard skills:

― По поводу метафор. Очень часто встречаются чересчур пышные и витиеватые стихи. Создаётся впечатление надуманности. И хоть как потом объясняй, что стихотворение с глубоким подтекстом, что у него богатая история, что вообще это — непризнанный шедевр. Только, обманываешь себя самого.

Author:

― Вам не понятно, это еще не значит, другие не поймут. По поводу метафор. Невозможно поставить границы метафоричности и образности. Обе крайности имеют право на существование, и всё зависит от контекста и от умения этот контекст читать и воспринимать. Не мне провозглашать моё стихотворение шедевром, ни вам выносить приговор, что оно таковым не является. Время покажет.

Soft skills:

― Я по-доброму восприняла эти стихи. Какая ностальгия звучит по далёкому Ленинграду. Как понятен «ледяной город в мягкой пыли разбитых времен». Какая тоска по приятным звукам «засохшей скрипки». У влюблённых «пряное сердце», да, непременно ванильное, сладкое, растаявшее.

Author:

― Я бесконечно благодарен вам — не за похвалу, а за прочтение и понимание — нормальное, человеческое, без натянутого юмора.

Иными словами, между человеческими клетками и микроскопическими колонизаторами иногда происходят замыкания, эти точки завязки ― истинно эпохальные мгновения.

· Актёр, режиссёр, психолог И. Калинаускас назвал это мгновенье «точкой 0-перехода»;

· в структуре спектакля, фильма ― это «завязка»;

· в структуре управления проектом ― это «инициация» последующей фазы или нового проекта;

· сегодня этот момент называют soft skills.

В песне А. Зацепина на слова Л. Дербенёва «Есть только миг» из кинофильма «Земля Санникова», она же «Остров призрак» в Северном Ледовитом океане, раскрывается суть этого мгновенья:

Призрачно всё в этом мире бушующем,

Есть только миг, за него и держись.

Есть только миг между прошлым и будущим,

Именно он называется жизнь.

Геном человека состоит из тысяч «инструкций», которые называются генами. Однако если сложить все гены живущих в нас микроорганизмов, итоговая цифра будет на уровне миллионов. Этот набор передаётся через поколения и служит основным двигателем развития. Нас делает людьми сочетание собственной ДНК и ДНК микробов. Из БСЭ можно узнать, что гены несут в себе информацию о прошлом, настоящем и будущем, потому что они обладают памятью. Генетическая память (генная, расовая, родовая, наследственная, биологическая) ― совокупность наследственных реакций, передаваемых человеку через поколения посредством генов.

Поучение в примере ― притча о прошлом, будущем и настоящем. Три мудреца поспорили о том, что важнее для человека ― его прошлое, настоящее или будущее. Один из них сказал: «Моё прошлое делает меня тем, кто я есть. Я умею то, чему я научился в прошлом». «С этим нельзя согласиться, ― сказал другой, ― если бы ты был прав, человек был бы обречён, как паук, сидеть день за днём в паутине своих привычек. Человека делает его будущее». «Вы совсем упустили из виду, ― вмешался третий, ― что прошлое и будущее существуют только в наших мыслях. Прошлого уже нет. Будущего ещё нет. Только в настоящем можно действовать, творить, любить. Единственный день, в котором мы живём, ― это сегодняшний день».

Я снова в старой ленинградской квартире…

Комментарии (продолжение):

Soft skills:

― Отметила ваши комментарии в качестве чувствования стиха, музыки, жизни. Представляла ваши стихи другими. Перечитала. Ощутила глубоко сидящее в вас юношеское чувство «невостребованных снов», которое вы пытаетесь защитить.

Author:

― Очень рад, что вы добрались до моих стихов. Вы сразу нащупали «пульс». Спасибо.

Soft skills:

― Ещё раз подошла к вашему стихотворению с другой стороны. Оно, как будто написано «дрожащей рукой, разбросавшей по ошибке шахматные фигуры», является метафорой хладнокровного тактического предвидения. Проявились два противоречивых центра — музыки и бытия.

Author:

― А шахматную партию я тогда проиграл 94-летнему профессору биологии. И это правда — противоречие музыки и бытия — неожиданная, на первый взгляд, мысль, но глубокая и точная.

Soft skills:

― Есть прямая и обратная перспектива. На мой взгляд, у вас здесь более обратная, обращённая к душе, отсюда и метод — изображать, казалось бы, несвязанными образами (как у Филонова). Не все это принимают, стоит ли огорчаться?

Чтобы ставить эксперименты, нужно соединить биологию с искусством, прямую перспективу с обратной, получить эдакую стерео перспективу, целостность. Символ — поставить шахматы.

Soft skills:

― А почему вы так написали свои воспоминания? Так вышло или так выстроили?

Author:

― Как обычно, началось с какого-то импульса, он превращается в ритм, который начинает вести туда, где болело или где-то осталось нерешённым и не досказанным. Структура складывается сама, и я следую ей. В этом стихотворении я подсознательно оставил акцентный стих в традиционной силлабо-тонической графике, что вызывает у среднего неподготовленного читателя раздражение. Этим мне хотелось создать дополнительное напряжение, которое практически никому не нравится.

Soft skills:

― С моей точки зрения, стихотворение вызвало раздражение не потому, что вы создали дополнительное напряжение, хотя и не исключаю этого. Не потому, что читатель был не подготовлен. Предполагаю, что реакция многих поэтов арт-журнала воссоздала напряжение, «разбросавшее» «шахматные фигуры», конфликт между душой «скрипки» и холодным разумом профессора, боль «первых ран».

Реакция многих поэтов отразила их желание разрешить напряжение в пользу разума, а не души (чего-то штучного, свободного). С точки зрения разума — они правы, с точки зрения целостности жизни — нет. Целостность, духовность может быть либо «разбитым временем», либо далёким будущим возрождением. Земля круглая.

Я снова в старой ленинградской квартире…

Комментарии (продолжение):

Author:

― Теперь я буду помнить, что вы читаете совершенно с другой точки зрения. Я наконец-то сообразил, что чисто поэтическая или, можно сказать, техническая сторона вас не очень интересует. Для меня как раз наоборот. При чтении стихов стараюсь оставаться невосприимчивым к идеям и эмоциям. Это довольно тяжело, особенно, если хочется что-то сказать автору.

Что касается моего стихотворения, то мне кажется, что мы не спорим, а наоборот, соглашаемся, только выражаем это в разных категориях. Ваши идеи вполне укладываются в мои формы: то, что вы назвали «конфликт между душой „скрипки“ и холодным разумом профессора», это вмещение акцентного стиха (душа) в силлабо-тоническую строфику (разум).

Soft skills:

― Техническая сторона, язык искусства меня интересует. Можно в стихах/живописи на первое место поставить язык (искусство кон. 19 — нач. 20 вв.), но всё равно будет читаться определённая идея, цель. На мой взгляд, «невосприимчивость к идеям и эмоциям» можно отнести к эстетизму, как эстетической идеализации языка искусства в ущерб идейной стороне произведения.

Герменевтика ― наука и искусство понимания, толкования текста. Разъяснение смысла понятий «сравнительного (мужского)» и «дивинаторного (женского, спонтанного)» являлось огромным вкладом Шлейермахера в герменевтику. Грамматическая интерпретация носит, прежде всего, лингвистический характер и предполагает использование сравнительного метода. Психологическая интерпретация ― это попытка понять автора, время. Герменевтика начинается с целого.

«Общество» не только призывает к свободе, но и напоминает, что следование своим порывам далеко не всегда хорошо заканчивается. Впрочем, на то и умение думать своим умом, чтобы взвешивать всё за и протии ― и делать свою жизнь удивительной, а не прискорбной.

Если в фамилии учителя литературы Джона Китинга после «т» вставить пропущенную букву «с», то можно прочитать Китсов сын. Английский поэт-романтик Джон Китс, к которому отсылают зрителей авторы фильма, — воплощенный англосаксонский идеал поэта, то же самое, что для России Пушкин.

В поэме «Цыганы» Александр Пушкин начинает преодолевать романтический субъективизм, отказывается от идеализации жизни. Жуковский отмечал, что в этом произведении Пушкинский слог окреп. Строгость формы хорошо сочетается с глубиной текста.

Широкое распространение получила фраза, в которой Пушкин истолковывал смысл, как поэмы «Цыганы», так и самой жизни.

Человек понимает нотную грамоту, только если имеет представление о музыке. Человек понимает жизнь, потому что столкнулся с ней. Русский дух, народный разум, русская культура ― это слова-синонимы. Русский культурный генокод выходит на поверхность через сказки, порождения духа народного. В русских сказках всегда побеждает Иван-дурак. «Ду-ра к» в старину означал человека, владеющего двумя и более образами. Образное мировосприятие целостное. Сегодня обладание soft skills и hard-skills являются необходимыми навыками в условиях перехода к многополярному миру.

Читайте также
Комментариев пока нет
Больше статей