Критический взгляд на литературу для самых маленьких
Блоги14.02.2018

Критический взгляд на литературу для самых маленьких

Будучи родителем, чей ребенок растёт в англоязычной среде, я получила возможность сравнивать книги для самых маленьких на двух языках. Зато возможность выбирать и покупать детские книги на русском языке оказалась монополизирована бабушками. Потому порой в детских книгах я нахожу странные для себя вещи.

Как и все маленькие дети, мой сын требует читать одни и те же книги раз за разом, а повторив одни и те же тексты сотню раз, легко заметить, что некоторые из них вызывают наибольшее раздражение. Почему?

Ребенок учится понимать язык, его структуру, использование, назначение. Конечно, нужны более детальные исследования, чем мой дилетанстский взгляд, но хочется видеть детские книги структурированными и понятными, где действия и строки связаны между собой.

Пример 1.

Агния Барто. Таня

Наша Таня горько плачет:

Уронила в речку мячик.

Тише, Танечка, не плачь:

Не утонет в речке мяч!

Будучи Татьяной и, к тому же, довольно плаксивым ребенком, я ненавидела это стихотворение. Однако маленького ребенка оно успешно обучает нескольким вещам:

1) Ритм, рифма и количество слогов в строке выдержаны на протяжении всего стихотворения, что способствует восприятию гармонии звуков;

2) Сохранена причинно-следственная связь: чётные строки содержат разъяснения к нечётным. Почему Таня плачет? В связи с утерей мяча. Почему эта проблема не стоит слёз? Потому что игрушка не утонет. Она, конечно, может уплыть, но уменьшительно-ласкательный суффикс в слове «речка» даёт понять, что описанный водоём отличается не самой большой величиной и мяч далеко не унесёт.

3) Содержит информацию об окружающем мире: мяч легче воды и потому не тонет.

Пример 2.

Изд-во Робинс. Путешествие по радуге.

Картонная книга, каждый разворот которой посвящён определённому цвету. На мой взгляд, идея — отличная. Однако стихи оставляют желать лучшего.

Вот оранжевый вагон,

Рыжий лев, в веснушках он

И оранжевый багаж —

Как же счастлив зайка наш!

Если не держать в руках книгу и не видеть иллюстрацию, кажется, что эти строки вообще по смыслу никак не связаны между собой. Глядя на картинку, я могу догадаться, что рыжий лев едет в оранжевом вагоне, а заяц с оранжевым чемоданом стоит рядом, на перроне, и счастлив он оттого, что его саквояж имеет оттенок зрелой моркови. Но как это должен понять ребёнок, который ещё только-только произносит свои первые слова?

Пример 3.

Борис Заходер. «Мохнатая азбука»

Буквам соответствуют животные, чьи названия начинаются на заданную букву.

Кто носорогу дорогу уступит,

Тот, несомненно, разумно поступит:

Любо толкаться ему, толстокожему,

А каково бедняге-прохожему?

Как хорошо, что такие невежи

Будут встречаться всё реже и реже.

Конечно, это всего лишь аллегория, но мне бы не хотелось внушать ребенку мысль о том, что это хорошо, когда представители стоящего под угрозой уничтожения вида будут встречаться всё реже.

Удивительно, но во всём алфавите лишь несколько зверей было охарактеризовано положительным образом.

Пример 4.

The nose book. Al Perkins

Книга на английском, посвященная теме носов, их разнообразию, наличию на каждом лице, вариантам использования и проблемам от их наличия либо отсутствия. Повествование плавно перетекает от одного аспекта обладания носом к другому. Отличная книга для того возраста, когда дети учатся названиям частей тела. Даже несмотря на то, что я вынуждена эту книгу читать раз по 10 за день это, пожалуй, самое удачное пополнение нашей домашней библиотеки.

А как вы считаете? Нужна ли независимая критика детских книг? Интересна ли вам эта информация?

Читайте также
Комментариев пока нет