Английский язык и компьютерные игры
Add-on, drop, lag, perk, summon… И какими еще только словами не удивляли меня мои ученики — мальчишки-шестиклассники, изучающие английский на уровне B1!
На вопрос, откуда они знают столь нетипичные для их уровня слова, они отвечали названиями любимых компьютерных игр.
Да-да, те самые компьютерные игры, которые воспринимаются взрослыми исключительно как вредный вор времени. Те игры, от которых мамы хватаются за головы, а бабушки за сердце.
Словарный запас моих «геймеров» также пополнили trade, damage, support, skill, guide, donate, craft, cooldown, cast, random, range, priest, cheat, event, resurrect и другие.
Часть из них соответствует их B1, часть относится к B2 и даже C1.
Интересно, что помимо понимания основного значения слов мои «геймеры» приобрели способность более гибко воспринимать слова, понимать и переносить редкие (а значит относящиеся к более высокому уровню) значения на смежные понятия. Например, знание слова range как радиус поражения цели очень легко приводит геймеров к пониманию этого слова как «радиуса», разброса, промежутка чего угодно (цен, опыта, возраста, вокальных данных — price range, age range, range of experience, vocal range).
Вот и возникает вопрос — а так ли уж страшен черт, как его малюют? Так ли незыблема «истина», что компьютерные игры приносят только вред?
Вопрос «играть или не играть?» остается открытым и решается каждым самостоятельно, но я, как практикующий учитель английского, не могу игнорировать пользу компьютерных игр для развития английского моих учеников-геймеров.
И если этим мальчишкам не интересны литература в оригинале, подкасты, музыка, фильмы на английском, просто потому, что это — прошлый век и не часть их мира. Если «Гарри Поттер» вместе с Битлз и «Друзьями» нагоняют на них тоску, но они с увлечением запоминают, что такое exploit, miner, dungeon, mount или grind, потому что эти слова им встретились в игре, то почему бы и нет?
И как знать, может, именно за таким обучением — будущее?
К комментариям
2