Почему английская буква H передается на русский язык как «Г» (а иногда нет)?
В латыни и французском языке она «аш», в английском «эйч», в немецком «ха». В словах, которые пришли к нам из Европы и США, букву h гораздо чаще заменяют буквой Г, чем Х, хотя многим кажется, что Х всё-таки ближе. Это создаёт определённые трудности.
Дело в том, что в английском языке буква H дает очень мягкий, невесомый звук с придыханием. Рэпер Кендрик Ламар вообще произносит фразу «be humble» как «биамбл». Русское «ха» более жесткое, грубое — [хл’эп] (хлеб), [хот] (ход), [хар’ок] (хорек). Попробуйте произнести произнести то же самое слово «хлеб» с придыханием — звучать будет очень непривычно.
В фонетике русского языка нет аналога английскому [h], точно так же, как нет звука [ð], [w] или [ɜ:] (сочетания букв th, wh и ir соответственно). Однако, похожий звук есть в украинском языке, и это звук [гэ]. В украинском буква Г обозначает гортанный звук. Еще мы называем это «гэкать». В международных документах украинская гривна обозначается аббревиатурой UAH, а не UAG, а город Луганск в одних языках передается как Lugansk, в других — Luhansk.
Именно по этой причине филологи и переводчики еще во времена Российской империи решили взять украинский звук «гэ» как некий мостик, который роднит мягкое английское «ха» с твердым русским «х». Так и появилась буква «г» вместо «h».
Например, страны и территории: Haiti — Гаити, Honduras — Гондурас, Holland — Голландия, Hawaii — Гавайи, Ohio — Огайо.
Города и пункты: Hong Kong — Гонконг, Honolulu — Гонолулу, Hollywood — Голливуд, Hamburg — Гамбург, Havana — Гавана, Harvard — Гарвард.
Фамилии: Herschel — Гершель, Hegel — Гегель, Haydn — Гайдн, Hugo — Гюго, Hamilton — Гамильтон.
Имена: Harry — Гарри, Hans — Ганс, Huckleberry — Гекльберри, Henry — Генри, Heinrich — Генрих, Henriette — Генриетта, Herman — Герман, Hermione — Гермиона.
Сложные слова на гелио- (helio-), гемо- (hemo-), гидро- (hydro-), гекс- (hex-), гипер- (hyper-), гуман- (human-).
Простые слова: hypnose — гипноз, hamburger — гамбургер, herzog — герцог, herz — герц, humanoid — гуманоид, helium — гелий, и даже оба русских синонима: бегемот (изначально обозначало мифического зверя, а не реально существующее животное) и гиппопотам (с древнегреческого «речной конь»).
Существуют и слова греческого происхождения, где англичане и немцы пишут h, а русские нет (к примеру, английское «hysteria» переводится как «истерика», а «history» — «история»). Кстати, в 17 веке в России говорили «гистория», но это слово быстро стало архаизмом (даже была написана «Гистория о российском матросе Василии Кариотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской Земли»).
В русском дубляже мультфильма «Лоракс» главный злодей О'Hare назван О’Герр — возможно, для ассоциации с немецким словом «господин».
В последнее время часто буква h все чаще передаётся с помощью «ха». Знаменитый писатель Олдос Хаксли приходится внуком дарвиниста Томаса Гексли, и на английском языке их фамилии пишутся как Huxley. Тем не менее, традиция заставляет не изменять имена Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер на Харри и Хермиону. А вот актер Том Харди уже не может иметь фамилию своего тезки-писателя — Томаса Гарди. Или может? В английском языке их фамилии же одинаковы.
Другой вопрос, что другие идиоты стали произносить Beethoven как Бетховен, хотя правильно это Бетовен.
А тысячи русских филологов, академиков и все остальные бараны молчат, как рыбы уже не одну сотню лет.