Написать в блог
Педагогическое открытие #2

Педагогическое открытие #2

Время чтения: 1 мин

Педагогическое открытие #2

Время чтения: 1 мин

Goodbye используется в английском языке где-то с середины 16 века. К этому времени окончательно оформилось сокращение, которое изначально было фразой God be with you («Бог будет с тобой»). Аналогично французское adieu («прощайте») уходит корнями к среднефранцузскому a Dieu («к Богу»), которое, в свою очередь, произрастает из старофранцузского va a Deu («идите к Богу»). Видимо, с испанскими adios и a Dios такая же история. В моём окружении можно в качестве завершения беседы довольно часто услышать «с Богом!». Особенно от поколения моих родителей.

А ещё в английском — особенно американском — можно при прощании услышать So long. Говорят, что его «завезли» в Великобританию солдаты и матросы, которые подолгу жили в странах, где говорили на малайском языке. Они заимствовали малайское salang, которое является искажённым арабского salaam («мир»).

Кстати, есть мнение, что религиозное God превратилось в светское good под влиянием таких фраз, как good day и good night. Чего и Вам желаем.

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям
Комментариев пока нет
Больше статей