3 совета, как выбрать преподавателя английского для ребёнка
Блоги01.11.2016

3 совета, как выбрать преподавателя английского для ребёнка

Билингвист — о том, как искала идеального педагога для дочек

Когда наша семья решила, что мы будем учить детей английскому, сразу возникли вопросы. Один из них — как выбрать преподавателя для ребёнка? Мы думали о том, стоит ли учить самим? А может быть, надо отдать в языковую школу или искать репетитора — русскоязычного или носителя языка? Если носителя, то из какой страны? Мы попробовали много различных вариантов и в итоге выбрали ту схему, которая сегодня нас устраивает.

Сначала определите ваши цели в изучении языка

Прежде чем выбирать преподавателя, родителям стоит определить, для чего сейчас ребёнку английский. Можно выделить три цели:

  • Общее развитие
    Изучение второго языка развивает мозг — увеличивается количество и качество нервных связей, растёт эффективность серого и белого вещества. Мозг учится переключаться с одного языка на другой, он работает, и это полезно. Для общего развития можно заниматься языками один-два два раза в неделю в группе с носителем или русскоязычным преподавателем. После таких занятий ребёнок начнёт разговаривать на языке не скоро, но это может приносить ему удовольствие и пользу.
  • Подготовка к школе
    Чтобы ребёнку легче в школе давался английский язык, основу для него можно заложить уже с самых ранних лет жизни. Исследование доктора Патриции Куль показали, что до трёх лет в мозгу формируется «карта языка», которая в дальнейшем помогает его осваивать. Насколько «подробной» будет эта «карта» зависит от того, в какой степени ребёнок погружён в язык и кто с малышом на нём разговаривает. В этом случае лучше, чтобы это был носитель языка. Носитель, простите за повторение, несёт в себе «код языка» и может передать его ребёнку.
  • Билингвальное развитие
    Во многих современных исследованиях в качестве определения билингвизма опираются на формулировку Франсуа Горжена: билингв –человек, который использует два языка или диалекта в своей
    повседневной жизни, вне зависимости от контекста. Вокруг билингвизма существует много мифов, для развенчания которых потребуется отдельная статья. Поэтому здесь мы будем говорить о билингвах так, как это понимает Франсуа Горжен и другие исследователи билингвизма. Я решила, что буду растить своих детей билингвами, так как билингвизм, и в особенности ранний билингвизм (когда ребёнок освоил два языка до подросткового возраста), создаёт преимущества в гибкости при решении задач, творческом подходе, памяти, освоении родного языка, планировании, не говоря уже о возможности общения с разными людьми и культурами. Подобного же эффекта можно достичь и комбинацией других активностей — занимаясь на музыкальных инструментах, играя в шахматы и так далее. Признаюсь честно, я ленивая мать, и выбрала языки, раз это развивает столько способностей одновременно. Чтобы
    достичь этой цели, ребёнку нужно как минимум 20% времени быть погружённым в другой язык. Сложно найти преподавателя, готового справиться с такими объёмами в рамках нашего бюджета, и я стала учить детей сама. Но я понимала, что мне нужна поддержка со стороны.

Поймите, кто будет учить ребёнка английскому

Итак, я начала учить детей английскому. Старшую учим более активно, младшая пока выступает в роли пассивного слушателя. Но я понимала, что язык предназначен в первую очередь для общения с людьми. Разговоров на английском с мамой недостаточно. И я стала рассматривать разные варианты. Пару раз мы ходили в группы с русскоязычными преподавателями. Я не увидела ценности в таких занятиях, так как точно так же с ребёнком разговариваю и я. А общения на английском между детьми не происходит, так как они уже достаточно большие, хорошо владеют родным языком и между собой общаются на русском.

Я поняла, что мне нужен носитель. Потому что, как писала выше, он обладает «кодом» языка, которого у меня нет. Это тонкости грамматики, оттенки смыслов, подбор слов, ну и в качестве бонуса — акцент. Акцент для меня не очень важен, я спокойна до тех пор, пока произношение правильное. В мире огромное количество людей говорит на английском с самыми разнообразными акцентами и оксфордское произношение не даёт особого
преимущества. Кроме того, если ребёнок знаком с языком с раннего детства, то, прожив два-три месяца среди носителей желаемого акцента, этот акцент у него появится.

Я приглашала студенток из Ганы и Нигерии поиграть с ребёнком. Но этот опыт оказался неудачным. Девушки не могли играть с трёхлетним малышом. В их возрасте я, пожалуй, тоже не смогла бы. Но мне было важно, чтобы носитель нашёл контакт с дочкой, чтобы общение состоялось. Этого у нас не получилось.

Я также рассматривала групповые занятия с носителем, мы попробовали разные. В этом случае для меня основным критерием было, нравится ли ребёнку ходить на занятия. Мне неважно, что они делают — смотрят карточки, лепят, строят башню из кубиков. Главное, чтобы у ребёнка появилась возможность разговаривать с другим человеком на английском и слушать, а соответственно и понимать другой акцент.

После всех этих поисков идеального кандидата я поняла, что носитель языка нужен, чтобы общаться. Если он может общаться с ребёнком, это хорошо. Если он не может общаться, то он не подходит. Всё остальное вторично.


Как же выбрать подходящего преподавателя

1. Ответьте себе на вопрос — каковы ваши цели? Что вы хотите получить в результате этих занятий?

Если вы хотите заниматься для общего развития, выбираете между рисованием, лепкой и языками, то нет необходимости искать репетитора. Преподаватель в группе может быть как носить, так и русскоязычный. Главное, смотрите, чтобы занятия были интересными для вас и для ребёнка.

Если вы готовитесь к школе — собирайте отзывы о преподавателях, группах, центрах, в которые планируете ходить. Они помогут вам найти такого учителя, который заложит основу языка для дальнейшего обучения.

Ну а если уж вы решились на билингвизм, будьте готовы, что преподаватель — это только поддержка для вас в вашем ежедневном общении с ребёнком на английском. В этом случае самым лучшим преподавателем будет родитель.

2. Определите свои ресурсы и возможности в обучении ребёнка –собственные знания английского, бюджет, время. Что-то вы можете делать сами — для остального ищите преподавателя.

Самое ресурсоёмкое — это, конечно, билингвальное развитие. Оно требует серьёзных вложений в домашнюю библиотеку, поиск носителей языка, а в будущем и поездки в англоязычные страны. Но прелесть в том, что вы всегда можете поменять свои планы. Вы можете начать с малого, а потом, увидев, как дети быстро и легко схватывают язык, втянуться и начать больше вкладываться в его освоение. А можете поставить амбициозные цели, а потом понять, что это слишком сложно, дорого или долго, и снизить требования. Но даже так вы заложите базу для дальнейшего развития.

3. Посмотрите, какие возможности обучения есть в вашем районе и выберите из них то, что больше всего подходит под ваши цели и ресурсы.
Возможно, вы не найдёте идеального преподавателя. Но у вас точно будет лучший из доступных в вашей ситуации вариантов, который поможет вам в достижении ваших языковых целей.


Комментарии(4)
Очень разумные советы, особенно про носителей и билингвизм. Если ребенок не варится в языке с утра до вечера, то говорить свободно на иностранном языке он будет еще очень не скоро.
По моему мнение, билингвизм развивается в естественных условиях. Когда в семье представители разных культур. (например, мама — русская, отец-испанец и каждый разговаривает с ребенком на своем языке) Искусственно билингвизм развить нельзя.
Очень не понравилась часть про «код языка».Вся эта мода на носителей языка в 21 веке практически пустышка.Если есть человек который может полноценно с утра и до вечера говорить на языке, то чем он плох? А уж если за носителя языка считать каждого жителя колоний, где язык может достаточно сильно отличаться даже от международного стандарта, не говоря уже об оригинале, то опять же чем хуже местный житель с языком более аутентичным? Так что я считаю, что стоит отличать погружение в язык, как действительно важный аспект глубокого изучения языка, от различных уловок вида «носитель кода языка».
Показать все комментарии